Page 523 - Orestiada. Agamenón. Las Coéforas. Las Euménides
P. 523
COMENTARIOS
v. 183. σέλμα σεμνὸν ἡμένων. Zeus es quien ocupa el asiento
desde el que se gobierna el barco. Es posible un eco de la metáfora
de la nave en relación con el Estado que se encuentra ya en Ar-
quíloco (Fr. 56A D.). Adviértase también la aliteración, útil para
remarcar el poder ejercido por el Cronida.
v. 184. ἡγεμὼν. Se refiere a Agamenón. Hay un paralelismo
con el verso anterior: Zeus gobierna el barco, lo mismo que el
rey argivo es el dirigente principal de la flota aquea que marchó
contra Troya.
v. 189. Χαλκίδος. Calcis, ciudad situada en la región de Eubea,
frente a Beocia. Aparece ya mencionada entre los contingentes
que fueron a la guerra contra Troya (Hom., Il., II, 537). Proba-
blemente fue fundada por Pandoros, hijo de Erecteo.
v. 190. Αὐλίδος. Áulide, ciudad situada en Beocia. El estrecho
de Euripo la separa de Calcis. Aparece también ya mencionada en
el Catálogo de las naves de la Ilíada (II, 496). Fue en este lugar
donde Agamenón sacrificó a su hija Ifigenia.
v. 191. Στρυμόνος. Referente al río Estrimón, en el norte de
Tracia.
v. 199. ἄλλο μῆχαρ. Se refiere al sacrificio de Ifigenia. La flota
de Agamenón había quedado varada en Áulide, pues él había
cazado un ciervo consagrado a Artemisa, además de haber inju-
riado a la diosa. En castigo, la deidad retuvo a la tropa al tener
los vientos en la más absoluta calma. Sólo hasta que Ifigenia fue
inmolada, el contingente pudo continuar. A pesar de que se trata
de un sacrificio útil para aplacar la ira de Artemisa, el hecho es
un delito de sangre, otro más en la cuenta de la familia de los
Atridas. Cf. Apollod., Epit., III, 21-22; Paus., IX, 19, 6; Hyg.,
Fab., XCVIII.
CLXI
25/07/22 14:45
ORISTEADA_0722_v3.indb 161
ORISTEADA_0722_v3.indb 161 25/07/22 14:45