Page 554 - Orestiada. Agamenón. Las Coéforas. Las Euménides
P. 554
ORESTIADA / Las Coéforas
v. 58. νῦν ἀφίσταται. En referencia a Agamenón que ya está
muerto.
v. 61. Δίκας. La Justicia deificada que siempre está vigilando
y, por lo mismo, castiga en cualquier momento. Cf. Aesch., Ag.,
250, n.
v. 62. ἐν φάει. Métáfora que refiere la justicia que se hace
en vida, es decir, cuando al que se le aplica todavía está vivo,
a diferencia de aquellos a quienes se les hace justicia cuando ya
han muerto. Esta última idea también está representada con la
metáfora ἔχει νύξ (Aesch., Cho., 65). La justicia cubre a vivos y
muertos.
v. 71. νυμφικῶν ἑδωλίων. Se refiere al adulterio cometido por
Clitemenstra y Egisto. Dada la expresión generalizada, es probable
que el público trajera a su mente también el adulterio de Helena y
Paris. En todo caso, ambas referencias están presentes en el texto.
v. 75. ἀμφίπτολιν. Se alude a Troya.
v. 77. πατρῴων δούλιόν μ᾽ ἐσᾶγον αἶσαν. El Coro está formado
por esclavas troyanas, como parte del botín de guerra.
vv. 81-84. El Coro expresa a través de la metáfora la persis-
tencia del destino: el velo cubre la fortuna del amo de las esclavas
troyanas y al mismo tiempo la suerte de éstas; es una manera de
indicar que el ser humano está sujeto al destino inexorable, sin
que importe la condición social.
v. 92. τόνδε πέλανον. No se especifica en qué consiste la mixtu-
ra que Electra vierte como libación ofrecida en la tumba de su pa-
dre. Chantraine, s. v. πελανός, refiere con este término la ofrenda
dedicada a los dioses ctónicos compuesta generalmente de aceite
y miel; pero puede referirse también a la sangre (cf. Aesch., Pers.,
816). Dada la alta referencia a la sangre a lo largo de la Orestiada,
CXCII
25/07/22 14:45
ORISTEADA_0722_v3.indb 192
ORISTEADA_0722_v3.indb 192 25/07/22 14:45