Page 562 - Orestiada. Agamenón. Las Coéforas. Las Euménides
P. 562
ORESTIADA / Las Coéforas
tion sociale: depuis la dérision jusqu’à la louange, du mépris a
l’admiration”. Esta manera de ver al héroe culmina con su bella
muerte, un fin que no tuvo Agamenón; todo lo contrario, pues su
muerte ocurrió de modo ignominioso, si se piensa estrictamente
en el modo épico de morir.
v. 359. χθονίων ἐκεῖ τυράννων. Los dioses ctónicos a los que
se hace referencia son Hades y Perséfone. En el inframundo se le
reconoce a Agamenón cierta jerarquía en virtud de haber gober-
nado con el poder que Zeus le otorgó.
v. 366. Σκαμάνδρου. Río de la Tróade. Cf. Aesch., Ag., 511, n.
v. 368. οὕτως δαμῆναι. Egisto no fue a la guerra de Troya, por
lo mismo, el deseo de Electra sobre su muerte es una queja propia
de la tragedia en la que se plantea lo irreal para suponer que no
hubieran ocurrido hechos atroces, como en este caso la muerte
de Agamenón. Con ello, se abona la idea de un Egisto cobarde.
v. 373. ὑπερβορέου. Una suerte hiperbórea era vasta e irreal.
Hiperbórea era una región mítica que se hallaba al norte de Tracia.
Se pensaba que sus habitantes eran inmortales. Cf. Pind., Pyth.,
X, 27-40.
v. 375. διπλῆς ... μαράγνης. En sentido metafórico, el doble
látigo hace alusión a las palmas de las manos que los hermanos
baten para llamar a su padre. Sólo las manos que están limpias de
delito pueden hacer esta acción propia de la invocación.
v. 387. ὀλολυγμὸν. Canto o grito de triunfo que entonaban las
mujeres. El Coro se adelanta a celebrar la muerte de Clitemnestra
y de Egisto. Cf. Aesch., Ag., 587.
v. 394. ἀμφιθαλὴς. Literalmente floreciente por ambos lados, de
ahí nuestra traducción copioso. Sin embargo, como apunta Chan-
traine, s. v. ἀμφιθαλὴς, se emplea “specialément pour désigner
CC
25/07/22 14:45
ORISTEADA_0722_v3.indb 200
ORISTEADA_0722_v3.indb 200 25/07/22 14:45