Page 143 - m
P. 143

‫حول العالم ‪1 4 1‬‬

 ‫قبطية لها‪ ،‬إلا أنه من المرجح‬             ‫الحادي عشر(‪ .)16‬وهذه‬          ‫تزال منعزلة عن مجتمعها‬
    ‫أن تكون معظم نصوص‬                     ‫المجموعة ليست مجرد‬             ‫العربي‪ ،‬في محاولة منها‬
                                        ‫ترجمات لمجموعة سابقة‬
 ‫المجموعة العربية‪ ،‬على الأقل‪،‬‬          ‫مكتوبة باللغة القبطية‪ ،‬بل‬       ‫للحفاظ على تراثها القبطي‪.‬‬
 ‫مستندة إلى مجموعة قبطية‪.‬‬              ‫هي نتيجة تراكمية لعملية‬          ‫و ُت ْظ ِهر البرديات أي ًضا أن‬
‫ولكن‪ ،‬كما هو الحال بالنسبة‬          ‫جمع وترجمة وإعادة صياغة‬            ‫اللغة القبطية كانت لا تزال‬
                                        ‫للقانون الكنسي القبطي؛‬         ‫مستخدمة على نطاق واسع‬
    ‫لكتاب «تاريخ البطاركة»‬                ‫وقد أضيفت خلال هذه‬         ‫في الأمور اليومية حتى أوائل‬
‫وكذلك المجموعة الكنسية‪ ،‬من‬               ‫العملية نصوص جديدة‬             ‫القرن الحادي عشر‪ .‬ومع‬
‫الممكن أن يكون المحرر المُ َن ِّقح‬     ‫كتبها البطاركة العظماء في‬        ‫ذلك‪ ،‬يبدو أن هناك حاجة‬
                                        ‫النصف الثاني من القرن‬
    ‫قد استخدم عدة مصادر‬               ‫الحادي عشر‪ .‬وجاء الحافز‬              ‫متزايدة لشرح الق َّداس‬
     ‫مختلفة‪ .‬كان الهدف من‬              ‫لتحقيق ذلك من البطريرك‬             ‫القبطي ودروس الكتاب‬
  ‫هذه المجموعة دعم التعاليم‬             ‫القبطي‪ ،‬خريستودولوس‬           ‫المقدس للناس‪ ،‬وهي الحاجة‬
    ‫الكريستولوجية للكنيسة‬                 ‫(‪ )1077 -1047‬الذي‬          ‫إلى تقوية المجتمع في مواجهة‬
 ‫ورفضها لرسالة «طوموس‬                   ‫اعتمد في كتاباته الكنسية‬      ‫تزايد عدد السكان المسلمين‬
‫لاون» ‪[ Tome of Leo‬كتبها‬              ‫باللغة العربية على المصادر‬        ‫والحاجة المتزايدة إلى أدب‬
‫البابا ليو‪ ،‬بابا روما] ومجمع‬         ‫القبطية(‪ .)17‬ويشير إعداد هذا‬    ‫كنسي مكتوب باللغة العربية‪.‬‬
  ‫خلقيدونية‪ .‬توضح ترجمة‬              ‫النص العربي الرسمي الأول‬         ‫لكن ظلت اللغة القبطية اللغة‬
    ‫هذه المجموعة إلى العربية‬        ‫كبير الحجم بواسطة الكنيسة‬             ‫الرسمية للكنيسة خلال‬
‫وتنظيمها‪ ،‬وهو أمر ضروري‬             ‫إلى أنه بحلول منتصف القرن‬          ‫معظم القرن الحادي عشر‪،‬‬
    ‫للتقليد اللاهوتي اللاحق‪،‬‬         ‫الحادي عشر‪ ،‬أدركت وقبلت‬          ‫كما يتضح من كتاب «سيرة‬
    ‫أنه بحلول القرن الحادي‬             ‫الهيئة الهرمية للكنيسة أنه‬     ‫البطاركة» من القرن العاشر‬
 ‫عشر الميلادي أصبحت اللغة‬               ‫لم يعد باستطاعة الأقباط‬        ‫وأوائل القرن الحادي عشر‬
   ‫العربية هي اللغة الرسمية‬             ‫الاعتماد كليًّا على الوثائق‬    ‫الذي ألفه القديس ميخائيل‬
     ‫السائدة‪ ،‬حتى في كتابة‬              ‫المكتوبة باللغة القبطية في‬    ‫أسقف تنيس باللغة القبطية‪.‬‬
     ‫العقائد الكنسية‪ .‬وهكذا‪،‬‬
   ‫أصبحت اللغة العربية هي‬                     ‫إدارتهم القضائية‪.‬‬        ‫المرحلة الثانية‬
  ‫الوسيلة الوحيدة الصالحة‬           ‫أما المجموعة الرئيسية الثانية‪،‬‬
  ‫للاستخدام‪ ،‬وذلك من أجل‬                                              ‫ومع انطلاق المرحلة الثانية‪،‬‬
  ‫تقوية المؤمنين والحوار مع‬              ‫فهي المختارات العقائدية‬         ‫بدأت حركة الترجمة على‬
                                         ‫المعروفة باسم «اعتراف‬           ‫نطاق أوسع في منتصف‬
        ‫المسيحيين الآخرين‪.‬‬                                                   ‫القرن الحادي عشر‪،‬‬
    ‫أما المجموعة الثالثة‪ ،‬فهي‬              ‫الآباء» ‪The Faith of‬‬           ‫وسرعان ما أُ ْنتِ َج ثلاث‬
    ‫متمثلة في الكتاب الشهير‬            ‫‪ .)18(the Fathers‬وتتكون‬             ‫مجموعات رئيسية من‬
 ‫«تاريخ بطاركة الإسكندرية»‬                                                ‫النصوص المترجمة قبل‬
‫‪History of the Patriarchs‬‬                ‫هذه المجموعة من ‪254‬‬
 ‫‪ .of Alexandria‬ولقد برهن‬            ‫اقتبا ًسا من أقاويل البطاركة‬    ‫نهاية القرن؛ وكانت المجموعة‬
   ‫البروفيسور يوهانس دن‬                                               ‫الأولى هي المجموعة الكبيرة‬
    ‫هايجر ‪Johannes den‬‬                    ‫ورسائلهم التي تتراوح‬             ‫من النصوص الكنسية‬
  ‫‪ Heijer‬أنه تم ترجمة ِس َير‬         ‫أطوالها من بضعة أسطر إلى‬            ‫المترجمة إلى العربية التي‬
     ‫أول ‪ 62‬بطريرك على يد‬                                              ‫تم تجميعها في نهاية القرن‬
                                       ‫عشر ورقات‪ .‬وعلى الرغم‬
                                       ‫من عدم العثور على نسخة‬
   138   139   140   141   142   143   144   145   146   147   148