Page 142 - Mahabharata
P. 142

122                                                                            Mahabharata


               están, más fuertes que nunca. Ya me he dado cuenta de que el destino es demasiado
               poderoso, la fuerza y las armas no tienen nada que hacer contra él. —La congoja de

               Duryodhana no podía describirse, estaba casi a punto de perder el sentido.
                   Vidura oyó todas las noticias y también supo de qué forma tan estúpida habían
               atacado los kurus a los pandavas y su humillante derrota. Así que se dirigió a su
               hermano Dhritarashtra y le dijo:
                   —En verdad es una gran fortuna que los hijos de la casa kuru estén prosperando.
               —Vidura utilizó intencionadamente el término « kuru » para ver cómo reaccionaba el rey
               y prosiguió—: El hijo mayor se ha casado con la hija del rey de los panchalas.

                   El rey no captó su ironía y creyendo que se refería a sus hijos le contestó muy
               complacido:
                   —¿Por qué no la has traído para conocerla? Es una gran fortuna, tal y como dices, los
               hijos de la casa kuru están prosperando. Entonces Vidura le dijo:

                   —Querido hermano, veo por el tono de tu voz que no me has comprendido. Pareces
               haber entendido que la hija del rey de los panchalas haya elegido a tu hijo Duryodhana
               como marido. Lo siento, cuando dije « los hijos de la casa kuru » incluía a los hijos
               de Pandu, porque ellos también son hijos de la casa kuru. Arjuna ganó la mano de la
               princesa en el swayamvara y ahora los cinco hermanos la han tomado por esposa.
                   El rey tuvo que ocultar su decepción ante Vidura, así que manteniendo la compostura
               para salvar su apariencia externa replicó:

                   —Estas son noticias aún más agradables. Estoy muy contento de saber que esos
               nobles muchachos hayan conseguido entablar relaciones con el poderoso e invencible
               Drupada y con su hijo. Me hace feliz saber que los hijos de mi difunto hermano están
               vivos y a salvo. Nunca he sido tan feliz como hoy, abrázame Vidura.
                   Mientras decía esto, Vidura, sonriendo, le dijo:

                   —Mi señor, tus palabras son muy dulces y cariñosas, pero espero que no sean como
               la espuma que flota en la superficie del mar. Confío en que los sentimientos que has
               expresado estén hondamente enraizados y permanezcan así para siempre. Espero que tu
               mente no titubee más. —Después de decir esto, Vidura se marchó.
                   Al tiempo que se iba, Duryodhana entraba en el palacio del rey acompañado de
               Radheya. Habían oído la última parte de la conversación entre el rey y Vidura. Nada
               más llegar, Duryodhana le dijo muy enojado al rey:

                   —Estoy sorprendido padre, ¿qué es eso que he oído de que hay un gran gozo en tu
               corazón de saber que esos detestables primos míos están vivos? ¿Estás soñando? ¿Es
               que no estás bien?
                   El rey le contestó:
   137   138   139   140   141   142   143   144   145   146   147