Page 176 - merit 47
P. 176

‫العـدد ‪47‬‬                            ‫‪174‬‬

                              ‫نوفمبر ‪٢٠٢2‬‬                     ‫قائم على التدخلات المتنافرة‬
                                                                  ‫والمتجاوزة في اللغة‪ ،‬من‬
    ‫الكردي السوري جولان‬       ‫وإنني أفترض هنا أن سعادة‬
   ‫حاجي ( ُولد عام ‪.)1977‬‬        ‫ُي َمثِّل مرحلة تحولت فيها‬    ‫وجهة نظره بوصفها كتابة‬
                                 ‫قصيدة النثر من ممارسة‬          ‫«أخرى» في اللغة العربية‪.‬‬
     ‫إنني أصف موقف هذا‬
‫الجيل اللاحق نحو الانخراط‬       ‫شعرية معارضة مصحوبة‬                 ‫حيث وضعت الأعمال‬
                                 ‫بجهد تنظيري متزامن إلى‬          ‫الشعرية والنثرية لسليم‬
     ‫الشعري بأنه خارجي‪،‬‬           ‫فضاء للكتابة الحرة‪ .‬كما‬    ‫بركات تعري ًفا ممي ًزا للشعرية‬
 ‫مستخدمة المصطلح مجاز ًّيا‬    ‫يتتبع هذا الفصل أي ًضا خي ًطا‬        ‫متجذ ًرا في الاستجواب‬
                               ‫ناظ ًما يبدأ من وديع سعادة‬    ‫والانتباه الشديد لمعنى النحو‬
      ‫للإشارة إلى درجة من‬
 ‫التعرية أو التجريد من اللغة‬       ‫ويصل إلى مجموعة من‬                    ‫وتركيب الجملة‪.‬‬
                              ‫شعراء قصيدة النثر الشباب‬          ‫وعلى عكس أعمال بركات‬
    ‫العربية على أنها مستوى‬                                       ‫اللغوية المهووسة‪ ،‬ينتقل‬
   ‫لغوي مفرد‪ .‬هذا هو نوع‬          ‫المعاصرين الذين تجاوز‬         ‫الفصل السابع إلى الشعر‬
‫الشعر المكتوب باللغة العربية‬      ‫إنتاجهم الشعري بشكل‬            ‫الذي يسعى للهروب من‬
 ‫في عصر المعلومات‪ ،‬العصر‬       ‫متزايد حدود اللغة الواحدة؛‬    ‫قبضة اللغة‪ ،‬وذلك من خلال‬
 ‫الذي انتشرت فيه الرسائل‬      ‫مثل الشاعرة اللبنانية ُجمانة‬   ‫أعمال وديع سعادة ( ُولد عام‬
                                 ‫حداد ( ُولدت عام ‪،)1970‬‬       ‫‪ ،)1948‬وهو شاعر لبناني‬
       ‫النصية والدردشات‪،‬‬      ‫والشاعر اللبناني ناظم السيد‬       ‫مهجري‪ ،‬يقيم في أستراليا‬
 ‫ورسائل البريد الالكتروني‪،‬‬     ‫( ُولد عام ‪ ،)1975‬والشاعر‬      ‫منذ هاجر إليها عام ‪1988‬م‪.‬‬
                              ‫الفلسطيني سامر أبو ه َّواش‬
    ‫العصر الذين يعيش فيه‬        ‫( ُولد عام ‪ )1972‬والشاعر‬
 ‫المتحدثين بلغتين ومتعددي‬

    ‫اللغات في القرن الحادي‬
                ‫والعشرين‬

                                                                    ‫الهوامش‪:‬‬

  ‫‪ -1‬أنا أقتبس هنا من كتاب ستيفن مونت ‪ Steven Monte‬حول قصيدة النثر الأمريكية واستخدامه لعبارة‬
                                             ‫مايكل ماكين ‪« Michael McKeon‬التجريد البسيط»‪ .‬أنظر‪:‬‬

‫‪Steven Monte, Invisible Fences: Prose Poetry as a Genre in French and American Litera-‬‬
‫‪ture (Lincoln: University of Nebraska Press, 2000), p. 22.‬‬
‫‪2- Wallace Stevens, The Necessary Angel: Essays on Reality and the Imagination (New‬‬
‫‪York: Vintage Books, 1951), p. vii.‬‬
‫‪3- Salma Khadra Jayyusi’s Trends and Movements in Modern Arabic Poetry (Leiden:‬‬
‫‪Brill, 1977).‬‬

     ‫لا يزال هذا الكتاب دراسة هامة باللغة الإنجليزية حول العديد من مظاهر هذا المشروع الحداثي العربي‪.‬‬
     ‫‪ -4‬إن مصطلح «الشعر الحر» أعم وأشمل من مصطلح ْي «قصيدة التفعيلة» و»قصيدة النثر»؛ كما أنهما‬
 ‫يندرجان تحته‪ .‬إلا أن المصطلح الإنجليزي للقصيدة الحرة العربية غالبًا ما يستخدم للإشارة بشكل أساسي‬
 ‫إلى قصيدة التفعيلة التي كتبها الشعراء من أمثال بدر شاكر السيّاب‪ ،‬وعبد الوهاب البياتي (‪،)1999 -1926‬‬
‫ويوسف الخال (‪ ،)1987 -1917‬وأدونيس ومحمود درويش وآخرين‪ .‬وهناك قلة من الباحثين‪ ،‬الذين يكتبون‬
   171   172   173   174   175   176   177   178   179   180   181