Page 98 - Va Benissimo 2 Przewodnik metodyczny
P. 98
UNITÀ Lekcja 8
8 3 nel mondo delle fiabe...
Tematyka lekcji: Giochiamo con
la lingua!
- poszerzenie i utrwalenie słownictwa
dotyczącego różnych dziedzin kultury; 14 22 Ascoltate il dialogo tra Fernanda e Adèle. Che cosa vogliono fare le ragazze la sera?
- mówienie o swoich kulturalnych
upodobaniach i preferencjach; Fernanda: Allora... Cosa facciamo stasera?
Adèle: Perché non andiamo al cinema? È da un po’ che non ci vado.
- znajdowanie informacji na stronie Fernanda: Ottima idea! Guardiamo su Internet per vedere quali film danno oggi.
internetowej; Adèle: Quale genere ti piace? Preferisci una commedia, un film drammatico o un film d’azione?
- pisanie prostej recenzji. Fernanda: Decisamente una commedia. Adoro le commedie e per di più oggi mi sento un po’ giù...
Adèle: Vediamo... che ne dici di quel nuovo film americano?
Fernanda: Non lo so, non ho letto nessuna recensione. C’è qualche commento in Internet? Com’è
Wprowadzenie la trama?
Adèle: È una storia romantica raccontata con molta ironia. I protagonisti sono bravi e il regista
• N prosi U o przetłumaczenie na ję- molto premiato.
zyk włoski zdań, w których wystę- Fernanda: Perfetto! Ci sono i sottotitoli italiani?
Adèle: Certo, così facciamo pratica con l’inglese. Il film comincia alle 19.00. Che ne dici?
puje aggettivo indefinito, np. Czytasz Fernanda: Fantastico! Ci vediamo al cinema!
dużo baśni? Czy wczoraj kupiłeś Adèle: Bene, allora ciao!
jakąś książkę? Znasz wszystkie baś-
nie Andersena? Mam mało książek Adesso leggete in coppie il dialogo. Poi scegliete la risposta coretta per completare le frasi.
w domu, a ty? 1. Le ragazze vogliono
a) guardare un film in TV. b) guardare un film al cinema. c) navigare in Internet.
Sprawdzenie pracy domowej 2. Fernanda preferisce b) un film drammatico. c) un film d’azione.
a) una commedia.
• Chętni lub wybrani U czytają zda- 3. Le ragazze scelgono il film con
nia, pozostali weryfikują popraw- a) i protagonisti italiani. b) i sottotitoli italiani. c) il doppiaggio in italiano.
ność. U dają swoje zdania N do Ciekawostka! We Włoszech, w niektórych kinach podczas seansu filmowego są przerwy na pójście
sprawdzenia. do baru lub do toalety! A większość filmów jest dubbingowana, nawet w telewizji!
• N przedstawia cele lekcji. 15 Cercate in Internet che cosa trasmettono adesso nei cinema italiani. Confrontate le
vostre risposte in classe.
Es. 14. Określenie głównej myśli 16 Ti interessa la cultura? Leggi molto? Vai spesso a teatro o ai concerti? Leggi le domande
tekstu słuchanego e scegli i generi che ti piacciono. Poi intervista un tuo compagno o una tua compagna di
classe.
• N informuje, że dwukrotnie odtwo- 1 2 d’azione romantico
rzy nagranie i prosi U o zamknię- leggera Che tipo classica d’avventura Che genere dell’orrore
cie podręczników. Po pierwszym jazz di musica rock di fantascienza di film prefe- d'animazione
risci?
ascolti?
odsłuchu N pyta: Che cosa vogliono techno rap di guerra (cartone animato)
fare le ragazze la sera? Następnie le commedie
U wspólnie ustalają, co udało im się
zrozumieć z dialogu (np. o czym roz-
mawiają bohaterki, jakie mają możli-
wości wyboru, co postanawiają itp.).
• U otwierają podręczniki. N drugi 88
raz odtwarza nagranie. U słuchają
i śledzą tekst wzrokiem, a następnie
weryfikują swoje hipotezy. 22
Fernanda: Allora... Cosa facciamo stasera?
• Wskazani U czytają dialog. U z pomocą N tłumaczą nowe Adele: Perché non andiamo al cinema? È da un po’ che non ci vado.
słowa i zapisują je w zeszytach.
• U odpowiadają na pytania pod tekstem i wspólnie podają Fernanda: Ottima idea! Guardiamo su Internet per vedere
quali film danno oggi.
poprawne odpowiedzi.
Adele: Quale genere ti piace? Preferisci una commedia, un film
drammatico o un film d’azione?
Odpowiedzi: 1. b / 2. a / 3. b
Fernanda: Decisamente una commedia. Adoro le commedie
e per di più oggi mi sento un po’ giù...
N prosi, aby U przećwiczyli czytanie dialogu w parach.
Adele: Vediamo… che ne dici di quel nuovo film americano?
Fernanda: Non lo so, non ho letto nessuna recensione. C’è qual-
U, wzorując się na dialogu z ćw. 14, rozmawiają w parach che commento in Internet? Com’è la trama?
o swoich planach na wieczór. N chodzi po sali i weryfikuje Adele: È una storia romantica raccontata con molta ironia.
poprawność wypowiedzi.
I protagonisti sono bravi e il regista molto premiato.
N proponuje, żeby U odszukali w tekście wszystkie słowa Fernanda: Perfetto! Ci sono i sottotitoli italiani?
związane z kulturą, przepisali je do zeszytu i przetłumaczyli Adele: Certo, così facciamo pratica con l’inglese. Il film comin-
na język polski. cia alle 19. Che ne dici?
Fernanda: Fantastico! Ci vediamo al cinema!
Adele: Bene, allora ciao!
98