Page 115 - Gramatyka francuska Grevisse wersja pełna bez hasła mcourser
P. 115
3. Przymiotnik
Zaimek aucun pierwotnie oznaczał „pewien, ktoś, jakiś, jakikolwiek”. Do dziś zachował to znacze-
nie w niektórych przypadkach:
Cet ouvrage est le meilleur qu’on ait fait dans aucun pays sur ce sujet. (Akademia
Francuska) (Jest to najlepsze dzieło, jakie kiedykolwiek stworzono na ten temat
w jakimkolwiek kraju.)
Zaimkowi aucun z reguły towarzyszy pierwszy człon przeczenia (ne), dlatego obecnie używa się
go najczęściej w znaczeniu „żaden”:
Aucun chemin de fleurs ne conduit à la gloire. (J. de La Fontaine)
(Żadna droga usłana kwiatami nie prowadzi do chwały.)
213 a) Quel que piszemy jako dwa wyrazy, kiedy po wyrażeniu tym następuje czasownik
être (czasem poprzedzony zaimkiem) lub inny podobny czasownik (np. devoir,
pouvoir); quel jest wówczas orzecznikiem i uzgadnia się z podmiotem czasownika:
Quel que soit le cauchemar qu’on fait, on y joue un rôle. (E.M. Cioran)
Quelle qu’en soit la difficulté, j’accomplirai cette tâche.
(Jakakolwiek byłaby przeszkoda, wykonam to zadanie.)
Quelles que doivent être les conséquences de ma décision, je ne veux pas renoncer.
UWAGI
1. Jeśli w zdaniu występuje kilka równorzędnych podmiotów, quel uzgadnia się z podmiotem
stojącym najbliżej niego:
Quelle que soit votre valeur, votre mérite, patientez encore quelques mois. (Bez względu
na pańskie znaczenie i zasługi musi pan poczekać jeszcze kilka miesięcy.)
2. Jeżeli w zdaniu występują dwa podmioty połączone spójnikiem ou, quel uzgadnia
się z obydwoma podmiotami bądź tylko z jednym z nich, znajdującym się najbliżej,
w zależności od występującej między nimi relacji zgodności bądź opozycji:
Quels que soient leur qualité ou leur mérite. (H. de Montherlant)
(Jakiekolwiek byłyby ich zalety bądź zasługi.)
Quel que fût le poil de la bête ou la plume. (J. Barbey d’Aurevilly)
b) Quelque w wyrażeniu quelque… que pisane jest jako jeden wyraz:
o
1 Przed rzeczownikiem; quelque staje się wówczas przymiotnikiem odmienianym
przez rodzaje i liczby:
Quelques raisons que vous donniez, vous ne convaincrez personne.
o
2 Przed przymiotnikiem; quelque staje się wówczas nieodmiennym przysłówkiem:
Quelque bonnes que soient vos raisons, vous ne convaincrez personne.
o
3 Przed przysłówkiem; także wówczas quelque staje się nieodmiennym przysłówkiem:
Quelque habilement que vous raisonniez, vous ne convaincrez personne.
o
4 Przed przymiotnikiem, po którym następuje rzeczownik; quelque jest nieod-
miennym przysłówkiem, pod warunkiem, że rzeczownik ten będzie orzeczni-
kiem w zdaniu podrzędnym (orzeczeniem zdania podrzędnego jest wtedy être
lub inny czasownik o podobnym znaczeniu):
Quelque bonnes raisons que présentent ces témoignages, vous ne convaincrez personne.
Jeśli tak nie jest, quelque odmienia się przez rodzaje i liczby:
Quelques bonnes raisons que vous donniez, vous ne convaincrez personne.
115