Page 148 - Gramatyka francuska Grevisse wersja pełna bez hasła mcourser
P. 148

3   Części


                          mowy


                     UWAGA
                     Aby określić, czy mamy do czynienia z czasownikiem przechodnim, czy nieprzechodnim, należy
                     dokonać analizy zdania pod kątem użycia danego czasownika w konkretnym znaczeniu. Może
                     się zatem zdarzyć, iż:
                     a)  Przedmiot danej czynności na tyle jasno wynika z kontekstu, iż nie ma potrzeby wyrażania
                       go za pomocą dopełnienia; czasownik jest wówczas nieprzechodni:
                              Cet homme boit. (Ten człowiek pije.)
                              Attention, ce chien mord.

                     b)  Ten sam czasownik może przyjmować, w zależności od kontekstu, dopełnienie bliższe lub
                       dalsze; zawsze wiąże się to jednak ze zmianą jego znaczenia:
                           Elle manque son but. (Nie osiąga celu.)   Elle manque à sa parole. (Nie dotrzymuje słowa.)
                           Elle use sa santé. (Szkodzi swemu zdrowiu.)   Elle use de patience. (Nadużywa cierpliwości.)


                     c)  Niektóre czasowniki nieprzechodnie stają się przechodnie i na odwrót; ich znaczenie z reguły
                       ulega wówczas zmianie:
                           Tout passe. (Wszystko przemija.)   Je passe la frontière. (Przekraczam granicę.)
                           Je ferme la porte.          La porte ferme mal.
                           Il vit dans l’angoisse.     Il vit des jours d’angoisse.
                     d)  Niektóre czasowniki nieprzechodnie, stawszy się przechodnimi, dopuszczają jako dopełnienie
                       rzeczownik należący do tej samej rodziny wyrazów lub mający podobne znaczenie:
                           Vivre sa vie. (Żyć swoim życiem.)   Dormez votre sommeil. (J.B. Bossuet)


                     3.  Czasowniki zwrotne Les verbes pronominaux

               287  Czasowniki  zwrotne  to  czasowniki  występujące  z  zaimkami  osobowymi  me,  te,  se,
                     nous,  vous,  nazywającymi  tę  samą  osobę  lub  przedmiot  bądź  te  same  osoby  lub
                     przedmioty, co podmiot:
                              Je me cache, tu t’habilles, elle se tait. (Chowam się, ubierasz się, ona milczy.)
                     Czasowniki zwrotne mogą mieć różne znaczenia w zdaniu:

                     Znaczenie zwrotne:
                              Il s’aperçoit dans la glace. (Widzi się w lustrze.)
                     Znaczenie wzajemności:
                              Les deux amis s’aperçoivent. (Dwaj przyjaciele widzą się nawzajem.)
                     Niektóre czasowniki występują z zaimkiem niemającym funkcji gramatycznej:
                              Mon frère s’aperçoit de son erreur. (Mój brat zorientował się, że popełnił błąd.)
                     Znaczenie strony biernej:
                              Le clocher s’aperçoit de loin. (Dzwonnica jest widoczna z daleka.)







                148
   143   144   145   146   147   148   149   150   151   152   153