Page 151 - Gramatyka francuska Grevisse wersja pełna bez hasła mcourser
P. 151

6. Czasownik



                  290  Należy tu zwrócić uwagę na fakt, iż formy czasownika ulegają zmianie nie tylko ze
                        względu na osobę i liczbę, ale także ze względu na tryb oraz czas. W przeciwieństwie
                        do języka polskiego żadna z form czasowników francuskich (oprócz imiesłowu czasu
                        przeszłego) nie odmienia się przez rodzaje (w języku polskim są to: czas przeszły, przy-
                        szły złożony i zaprzeszły oraz tryb przypuszczający).


                        1.  Liczby Les nombres

                  291  Czasownik  odmienia  się  przez  liczby,  przyjmując  liczbę  pojedynczą  lub  mnogą
                        w  zależności od formy podmiotu:
                                Je travaille, nous travaillons. (Ja pracuję , wy pracujecie.)


                        2.  Osoby Les personnes

                  292  Czasownik odmienia się także przez osoby:
                         o
                        1  pierwszą osobę stanowią podmiot bądź podmioty, które się wypowiadają:
                                Je travaille, nous travaillons.
                         o
                        2  drugą osobę stanowią podmiot bądź podmioty, do których skierowana jest wypowiedź:
                                Tu travailles, vous travaillez.
                         o
                        3  trzecią osobę stanowią podmiot bądź podmioty, które są tematem wypowiedzi:
                                Elle travaille, elles travaillent.

                        3.  Strony Les voix


                  293  Strony to formy przyjmowane przez czasownik, określające rolę podmiotu podczas
                        wykonywania czynności, a także stosunek między wykonawcą czynności a jej przed-
                        miotem. Wyróżniamy dwie strony czasownika:
                         o
                        1  stronę  czynną  (voix  active),  wskazującą  na  fakt  wykonywania  czynności  przez
                          podmiot zdania; w tym przypadku czynność rozważana jest z punktu widzenia jej
                          wykonawcy:
                                Le chien conduit l’aveugle. (Pies prowadzi niewidomego.)
                         o
                        2  stronę bierną (voix passive), wskazującą na fakt, że podmiot zdania ulega jakiejś
                          czynności;  w  stronie  biernej  czynność  rozważana  jest  z  punktu  widzenia  osoby
                          bądź przedmiotu, które ulegają działaniu:
                                L’aveugle est conduit par le chien. (Niewidomy jest prowadzony przez psa.)

                        N.B.
                        Niektórzy językoznawcy wyróżniają ponadto stronę zwrotną (voix pronominale), wskazującą,
                        iż  podmiot  jest  jednocześnie  przedmiotem  wykonywanej  czynności,  tzn.  że  podmiot  jest
                        zarówno wykonawcą, jak i osobą ulegającą danej czynności: Je me blesse; jednakże zdaniem
                        większości językoznawców jest to jedynie szczególny przypadek strony czynnej. Forma zwrotna
                        została omówiona w paragrafie 287.


                                                                                            151
   146   147   148   149   150   151   152   153   154   155   156