Page 232 - סקסמוביל
P. 232

‫‪232‬‬

‫שידעה חיים טובים מאלה נעזבה פתאום על ידי מאהבה‪.‬‬
‫אין ספק שמדובר כאן בהריון שערורייתי‪ .‬המאהב‪ ,‬איש‬
‫עשיר שזלמה כיהנה בביתו כסוכנת בית לא עמד בלחצים‬
‫של גורמים מסוימים ונאלץ לעזוב את הארץ "בשליחות‬
‫ממלכתית חשובה"‪ .‬את התינוק שנולד לקח אתו ואת אשתו‬
‫שהתנגדה לכך גירש‪ .‬המאהב לא שכח את אהובתו והוא‬
‫ממשיך ושולח אליה מאי שם בחו"ל‪ ,‬ארצות הברית כנראה‪,‬‬
‫קצבה חודשית‪ .‬לפני שעזב הבטיח לשלוח לה בהזדמנות‬
‫הראשונה כרטיס נסיעה כדי שתצטרף אליו הרחק מקרבתם‬
‫של המעורבים בפרשה‪ .‬כבר עשרים שנה היא מצפה למכתב‬

                                                ‫והוא לא מגיע‪.‬‬
‫הדוור התייחס גם למצבה הבריאותי‪ :‬הגברת זלמה הולכת‬
‫ונחלשת‪ .‬חייה נעים בין התפרצויות של תקווה לדיכאונות‬

      ‫קשים המצמצמים את שק הדואר בעוד כמה מכתבים‪.‬‬
‫הדוור נאנח שוב‪ .‬באצבע לאה דפדף בין התיקים שעל‬
‫הכוננית ותלה את "תיק גברת זלמה" במקומו‪ .‬עייף כמו‬
‫שלא היה מאז עזב את אזורו הקודם נפל על מיטתו ונרדם‬

                                                        ‫כתינוק‪.‬‬
‫למחרת הריצו אותו רגליו אל אזור א'‪ .‬לא היה בידו מכתב‬
‫עבור הגברת‪ .‬הוא רק רצה לראות את רגליה הנפוחות‬

                         ‫מדדות אליו‪ .‬גברת זלמה לא נראתה‪.‬‬
‫"תיק גברת זלמה" תפח במסמך נוסף‪ :‬געגועיה אל בנה‬
‫גוברים‪ .‬היא חלתה ונפלה למשכב‪ .‬הסבל והייסורים הם‬

             ‫ללא נשוא‪ .‬החיים נוטשים אותה‪ ,‬לאט ובבטחה‪.‬‬
                           ‫חייבים לעשות משהו‪ ,‬חשב הדוור‪.‬‬

‫הוא לא ראה אותה ליד הפשפש גם בימים שלאחר מכן‪.‬‬
‫הדוור החליט לרחרח בערמומיות אצל בעל המיני מארקט‪.‬‬
‫זה לא חש בקיומו של הדוור‪ .‬גם כחכוחי גרון‪ ,‬מצמוצי‬
‫עיניים ותרועות קינוח אף לא הצליחו להסב את תשומת‬
‫ליבו‪ .‬כל מה שנותר לדוור לעשות היה להצדיע לעבר גבו‬
   227   228   229   230   231   232   233   234   235   236   237