Page 16 - merit 46 oct 2022
P. 16

‫العـدد ‪46‬‬   ‫‪14‬‬

                                                       ‫أكتوبر ‪٢٠٢2‬‬

     ‫وحتى يومنا هذا «لم تكن رواية عشيق الليدي‬                                                 ‫بربر ًّيا»‪.‬‬
    ‫تشاترلي هي أ َّول صدام بين لورانس والرقابة‪،‬‬         ‫بصفة عامة كانت العلاقة بين الرجل والمرأة محور‬
   ‫فقد سبقتها رواية «قوس قزح» عام ‪ ،1915‬وقد‬             ‫رؤيته للحياة الإنسانية‪ ،‬ومبعث هذا لتجربة حياته‬
                                                         ‫األزمشةخالرصيواةياةلأأكثسرو َأإ ايلاس ًتماغ‪،‬لاواٍلل‪،‬تإليااُأ َّْنسهتغفلي اتلمأثطنلاءق كان‬
                 ‫اعترض ْت على الإباحية التي فيها‪.‬‬
     ‫مثلما لاقت الرواية الاعتراضات في المجتمعات‬          ‫ُيدرك الدور الجديد للفرد في ظل العالم ال ِّصناعي‬
    ‫الغربية بفعل التوجه الكنسي الذي كان راف ًضا‬         ‫ال َّصاخب‪ ،‬ليس فقط في إصباغه بالأنانية‪ ،‬وإنما في‬
      ‫لمثل هذه العلاقات‪ ،‬تعرضت الرواية في العالم‬         ‫إصابته بالفقر والجدب‪ ،‬وكأنه في إشارات مبطنة‬
 ‫العربي إلى مذابح من قبل مترجميها لا تق ُّل جريمة‬       ‫ُيح ِّذ ُر من خطر انفصال الكائن الحي عن الكون أو‬
   ‫ع َّما َحا َق بمؤلفها وبالنص في الغرب‪ ،‬ففي العالم‬    ‫الطبيعة‪ ،‬وما يعنيه ذلك من فقر وجدب بل وموت‪،‬‬
 ‫العربي‪ ،‬ت َّمت ترجمة الرواية أكثر من م َّرة وفي كل‬     ‫على حد تعبير رحاب عكاوي في مقدمتها للترجمة‪.‬‬
     ‫مرة كان ث َّمة جو ٌر صار ٌخ من قبل المترجم على‬
 ‫النص الأصلي بح َّجة الانتصار للأخلاق والفضيلة‪،‬‬            ‫وبصورة أعم‪ ،‬كان يتوق إلى العودة إلى الطبيعة‬
      ‫وكأ َّن المترجمين العرب (على اختلاف بيائتهم‬          ‫‪-‬كوخ البستاني العشيق‪ -‬ويتص َّور أن في ذلك‬
 ‫وأيديولوجياتهم) ن َّصبوا أنفسهم ُح َّرا ًسا للفضيلة‪،‬‬  ‫خلاص الإنسانيَّة‪ ،‬كما يلعن أحيا ًنا العقلانية والآلية‬
‫ومدافعين عن الأخلاق والقيم المجتمعيَّة التي أراقتها‬      ‫التي تقتل منابع الحياة المتكامل الذي يحقق ذاته‪.‬‬

                               ‫الرواية بد ٍم بار ٍد‪.‬‬          ‫وما يؤكد هذا أن الإخصاب حدث في الكوخ‪.‬‬
      ‫أول هذه الممارسات كان ْت من قبل المترجمين‬        ‫أزمة رواية لورانس التي لم يتقبلها المجتمع في ذلك‬
     ‫الذين صاروا أشبه بأوصياء الرب‪ ،‬فقاموا ِمن‬         ‫الواقع راجعة إلى اعتراضات على القيم التي كسرتها‬
   ‫تلقاء أنفسهم بحذف الكثير من العبارات والجمل‬          ‫السيدة النبيلة بإقدامها على هذا الفعل الشائن‪ .‬لكن‬
      ‫حتى لا تخدش الحياء العام‪ ،‬وهي التهم التي‬          ‫السبب الحقيقي ‪-‬كما يقول أحد نقادها‪ -‬يتمثَّل في‬
 ‫يلتقطها أوصياء الرب لمحاكمة َمن يتجاوزون وفق‬
     ‫مخيلاتهم‪ .‬أول من تصدى لترجمة الرواية إلى‬             ‫هذه النظرة الأرستقراطية‪ .‬فجزء من اعتراضات‬
  ‫العربية‪ ،‬هو الدكتور ماهر العيوطي‪ ،‬وقد صدرت‬           ‫المجتمع «يعود لكون تلك السيدة النبيلة تقيم علاقة‬
‫ترجمة الرواية عن السلسلة الشهيرة بمؤسسة دار‬
                                                            ‫مع شخص من العامة وفي ذلك إهانة للمجتمع‬
               ‫الهلال‪ ،‬روايات الهلال‪ ،‬عام ‪.1987‬‬        ‫الأرستقراطي وهذا ما لا يمكن التغاضي عنه‪ ،‬وهو‬
 ‫ثم تأتي الترجمة الثانية للمترجمة «رحاب عكاوي»‬          ‫ما تفطن إليه الأخت هيلدا برفض أن يذكر حارس‬
  ‫صدرت عام ‪ ،2006‬واللافت أن المترجمة وصفت‬                ‫الطرائد في طلب طلاق كوني من كلفورد‪ ،‬وتقترح‬
                                                         ‫اس ًما آخر‪ ،‬وهو ما تحقق فعليًّا‪ ،‬فكلفورد أصر أن‬
    ‫عملها هكذا‪« :‬إعداد وتحليل وتقديم»‪ ،‬والترجمة‬
     ‫صادرة عن دار الحرف العربي‪ ،‬ضمن سلسلة‬                 ‫تعود أو ًل بعد رسالتها التي طلبت فيها الطلاق‪،‬‬
     ‫أجمل الروايات العالمية‪ ،.‬ثم ترجمة حنا عبود‪،‬‬         ‫وعندما تأتي‪ ،‬وتبدأ المواجهة‪ ،‬تعترف كوني بأنها‬
  ‫وتعتبر هي الترجمة الكاملة للنص‪ ،‬إلا أنه وقع في‬
    ‫أخطاء كما رصدها عبد المقصود عبد الكريم في‬                ‫على علاقة حب مع آخر‪ ،‬وعندما يضيِّق عليها‬
 ‫مقدمة ترجمته التي صدرت في عام ‪ 2017‬عن دار‬              ‫الخناق بأسئلته‪ ،‬تعترف أن الشخص الحقيقي هو‬
 ‫آفاق‪ ،‬والتي يقول عنها مترجمها عبد المقصود عبد‬            ‫حارس الطرائد‪ ،‬فتثور ثورته‪« :‬تلك الحثالة! ذلك‬
 ‫الكريم بكل ثقة إنها «أول ترجمة كاملة إلى العربية‬       ‫المغفل المغرور! هذا الوغد البائس! وكنت على علاقة‬
   ‫لرواية د‪ .‬هـ‪ .‬لورانس «عشيق الليدي تشاترلي»‪.‬‬
‫وفي نفس التوقيت أصدرت دار الكرمة طبعة جديدة‬                 ‫به طول الوقت‪ ،‬بينما كان هنا وكان واح ًدا من‬
‫من ترجمة الدكتور أمين العيوطي‪ ،‬والتي سبق وأن‬             ‫خدمي! يا إلهي‪ ،‬يا إلهي‪ ،‬هل هناك نهاية لوحشية‬

                          ‫صدرت عن دار الهلال‪.‬‬              ‫دناءة النساء!» (الرواية‪ :‬ص‪ ،)516‬ما لم ُيدركه‬
                                                       ‫لورانس‪ ،‬أنه بعد وفاته وبعد الستينيات ومع انفتاح‬

                                                          ‫المجتمع وحرية الثقافة والأدب‪ ،‬باتت روايته من‬
                                                         ‫الأعمال المتحفظة مقارنة بما كتب منذ ذلك الحين‬
   11   12   13   14   15   16   17   18   19   20   21