Page 161 - TH Edition Ver3
P. 161

159

                              อิติ – ด้วยประการฉะนี้/ โข – แล/ เต – อันเธอ/ สุนกฺขตฺต – ดูก่อนสุนักขัตตะ/ อเนกปริยา

                      เยน – โดยปริยายเป็นอเนก/ มม – ซึ่งข้าพเจ้า/ วณฺโณ – ค ายกย่อง/ ภาสิโต – กล่าวแล้ว/ วชฺชิคา
                      เม. – ที่วัชชีคาม/

                              ‘อเนกปริยาเยน – โดยปริยายเป็นอเนก/ โข – แล/ เต – อันเธอ/ สุนกฺขตฺต – ดูก่อนสุ

                      นักขัตตะ/ ธมฺมสฺส – ซึ่งพระธรรม/ วณฺโณ – ค ายกย่อง/ ภาสิโต – กล่าวแล้ว/ วชฺชิคาเม – ที่วัชชี
                      คาม/ สฺวากฺขาโต – ตรัสไว้ดีแล้ว/ ภควตา – อันพระผู้มีพระภาค/ ธมฺโม – พระธรรม/ สนฺทิฏฺฐิโก –

                      เป็นธรรมที่ผู้ปฏิบัติจะพึงเห็นชัดด้วยตนเอง/ อกาลิโก – เป็นธรรมที่ไม่ประกอบด้วยกาล/ เอหิปสฺสิโก
                                                                                ้
                      – เป็นธรรมที่ควรเรียกให้มาดู/ โอปเนยฺยิโก – เป็นธรรมที่ควรน้อมเขามาในตน/ ปจฺจตฺตํ – เฉพาะ
                                            ิ
                      ตน/ เวทิตพฺโพ – พึงรู้/ วญฺญูหีติ – อันวิญญูชน+ดังนี้/
                              อิติ – ด้วยประการฉะนี้/ โข – แล/ เต – อันเธอ/ สุนกฺขตฺต – ดูก่อนสุนักขัตตะ/ อเนกปริยา
                      เยน – โดยปริยายเป็นอเนก/ ธมฺมสฺส – ซึ่งพระธรรม/ วณฺโณ – ค ายกย่อง/ ภาสิโต – กล่าวแล้ว/ วชฺ

                      ชิคาเม. – ที่วัชชีคาม/
                              ‘อเนกปริยาเยน – โดยปริยายเป็นอเนก/ โข – แล/ เต – อันเธอ/ สุนกฺขตฺต – ดูก่อนสุ

                      นักขัตตะ/ สงฺฆสฺส – ซึ่งพระสงฆ์/ วณฺโณ – ค ายกย่อง/ ภาสิโต – กล่าวแล้ว/ วชฺชิคาเม – ที่วัชชี

                      คาม/ สุปฺปฏิปนฺโน – เป็นผู้ปฏิบัติดีแล้ว/ ภควโต – ของพระผู้มีพระภาค/ สาวกสงฺโฆ – พระสงฆ์
                      สาวก/  อุชุปฺปฏิปนฺโน  –  เป็นผู้ปฏิบัติตรงแล้ว/  ภควโต  –  ของพระผู้มีพระภาค/  สาวกสงฺโฆ  –

                      พระสงฆ์สาวก/  ญายปฺปฏิปนฺโน  –  เป็นผู้ปฏิบัติถูกทางแล้ว/  ภควโต  –  ของพระผู้มีพระภาค/

                      สาวกสงฺโฆ – พระสงฆ์สาวก/ สามีจิปฺปฏิปนฺโน – เป็นผู้ปฏิบัติสมควรแล้ว/ ภควโต – ของพระผู้มี
                      พระภาค/ สาวกสงฺโฆ – พระสงฆ์สาวก/ ยทิท – นี้ใด/ จตฺตาริ – ๔ คู่/ ปุริสยุคานิ – คู่แห่งบุรุษ
                                                              ํ
                      ทั้งหลาย/ อฏฺฐ – ๘ จ าพวก/ ปุริสปุคฺคลา – บุรุษบุคคลทั้งหลาย/ เอส – นั่น/ ภควโต – ของพระผู้มี
                      พระภาค/ สาวกสงฺโฆ – พระสงฆ์สาวก/ อาหุเนยฺโย – เป็นผู้ควรแก่ของที่เขาน ามาถวาย/ ปาหุเนยฺ

                      โย – เป็นผู้ควรแก่ของต้อนรับ/ ทกฺขิเณยฺโย – เป็นผู้ควรแก่ทักษิณา/ อญฺชลิกรณีโย – เป็นผู้ควรแก่

                      การท าอัญชลี/ อนุตฺตรํ – อันยอดเยี่ยม/ ปุญฺญกฺเขตฺตํ – เป็นนาบุญ/ โลกสฺสาติ – ของโลก+ดังนี้/
                              อิติ – ด้วยประการฉะนี้/ โข – แล/ เต – อันเธอ/ สุนกฺขตฺต – ดูก่อนสุนักขัตตะ/ อเนกปริยา

                      เยน – โดยปริยายเป็นอเนก/ สงฺฆสฺส – ซึ่งพระสงฆ์/ วณฺโณ – ค ายกย่อง/ ภาสิโต – กล่าวแล้ว/ วชฺ
                      ชิคาเม. – ที่วัชชีคาม/

                                                                    ่
                              ‘อาโรจยามิ – จะขอบอก/ โข – แล/ เต – แกเธอ/ สุนกฺขตฺต – ดูก่อนสุนักขัตตะ/
                              ปฏิเวทยาม – จะขอเตือน/ โข – แล/ เต – แก่เธอ/ สุนกฺขตฺต. – สุนักขัตตะ/
                                       ิ
                              ภวิสฺสนฺติ – จักมี/ โข – แล/ เต – แก่เธอ/ สุนกฺขตฺต – ดูก่อนสุนักขัตตะ/ วตฺตาโร – ผู้ด่า

                      ว่า/
   156   157   158   159   160   161   162   163   164   165   166