Page 213 - merit 51
P. 213
211 ثقافات وفنون
حوار
ومن الصعب على شاع ٍر أن لا يسأ ُلني ويكتفي بجهده فقط؛ وللأسف لدينا شعراء كثيرون
يقرأ في مهرجا ٍن شعر ٍّي عالم ٍّي لأنني في الأول والأخير كات ُب مأ ُسورون بن ُصوص الآخر التي
نصوصه بالعربية الجيدة في الن ِّص ،وهو بعد الترجمة صار
حين أن الترجمة أدنى بكثير من شري ًكا لي في «الكتابة «؛ لأ َّن يطالعونها في لغاتها الأصلية
الأصل ،ومن هنا سيعرف من أو عبر الترجمة ،ويقلِّدونها أو
ينص ُت إلي َك أن َك شاع ٌر ضعي ٌف، الترجم َة كتاب ٌة ثاني ٌة في لغ ٍة ثاني ٍة يستنسخونها ،وعندما ُت َترج ُم لا
وأنت لست هذا الذي بدا ضعي ًفا لها أبجدي ُتها ونظ ُمها وثقافتها. تج ُد أ َّي أصداء من ذلك الآخر
أمام الجمهور .وأنا عاد ًة ما أطل ُب وشعرنا العربي مظلو ٌم؛ لأنه
من المترجم ،إذا لم ي ُكن شاع ًرا لم يأخذ المكان َة التي يستح ُقها المُتعالي بطبيعته.
أن يقرأ الن َّص شاع ٌر بعده؛ كي حتى الآن ،فلدينا ُشعراء من تعلم ُت من الاشتغال مع
أصحاب التجارب الخاصة ولم المترجمين -سواء أكانوا أجانب
يح ِّرره وينظ َر فيه ،ويتلافى تأخذ سبيلها إلى الترجمة؛ لأننا يتقنون العربي َة أم عر ًبا -أن
الأخطاء أو اله َنات. يحتوي الن ُّص أفكا ًرا ولا ي ُكون
لا نسعى ،كما أن المؤسسات غير ُمج َّرد اجترا ٍر ذات ٍّي ،أو نشي ًدا
تجربتي مع ترجمة شعري مهتمة ،وإن حدث فهي ترجما ٌت خا ًّصا بأنا ال َّشاعر خاليًا من
طويلة ،وهناك من أفد ُت منهم الفكرة ،وللأسف أكثر شعرنا
بشك ٍل حقيق ٍّي ،وانتقل شعري محدود ٌة بالنطاق الأكاديمي
إلى الآخر عبر ج ُهودهم الخلاقة، الجامعي ،ولذا نحن -شعر ًّيا- خطا ٌب فرد ٌّي.
مجهولون في أغلب مناطق العالم كما تعلَّم ُت من «ورش» الترجمة
وكانت سببًا أن أُ ْدعى كثي ًرا حتى في المناطق المحيطة بنا التي
إلى بلدان العالم ،لكنَّني ما زل ُت بيننا وبينها مشترك ثقافي وديني الحذ َف والاقتصاد والتكثيف
أحلم بترجمات واسعة الانتشار مثل تركيا وإيران والهند وبلدان في الكتابة ،وألا يحمل الن ُّص أي
ُخصو ًصا في اللغات الأجنبية آسيا الوسطى. حمولا ٍت زائدة أو أثقا ًل تفس ُد
الأساسية مثل الإنجليزية هناك أعما ٌل كثير ٌة صدرت الن َّص و ُت ْم ِر ُضه أو تجعله بطيئًا
والفرنسية والإسبانية. مترجم ٌة لي أعتب ُرها في ُحكم أو واهنًا .وأرتا ُح مع المترجمين
العدم؛ لأ َّن الترجمة كانت دون الذين يسألون عن المعنى والكلمة
أصدرت روايتك الأولى المستوى ،وهناك أعمال رفض ُت ومقصد ال َّشاعر ،وأحيا ًنا أقدم
«حجاب الساحر» في نش َرها لأنها لم تقترب من ن ِّصي.
اقتراحات؛ كي يأخذ المترج ُم
،2022بعد أن تخطيت بأحدها .وأقل ُق من المترجم الذي
الستين..
كيف فكرت
في كتابتها؟
ولماذا؟ وهل
هي مجرد
(تجربة
وحيدة) ،أم
تتصور أنك
ستستمر
في كتابة