Page 239 - 01 Bereshit
P. 239

ְּ ב ֵ
                  41 Bereshit / Génesis             Parashat Miqétz                           תי ִׁ֖ שאר


                  par'óh qatzáf 'al-'avadáv; vaitén otí bêmishmár béit sár hatabajím, otí vêét sár
                  háofím.

                  El faraón se enojó contra sus siervos y me echó en la cárcel de la casa del
                  capitán de la guardia, junto con el jefe de los panaderos.
                  (11)
                    :ונ ְּ מָֽ ָּלָּחְּוֹ ִׁ֖ מלֲֹחְּןוֹ ֵ֥ ר ת פ ְּ כְּשיִ֛ אְּאו ִ֑ הָּו ְּיָ֣ נֲאְּדִָּׁ֖חֶאְּהָּל יֵַ֥ל ְּ בְּםוֹ ִ֛ לֲחְּהֵָּ֥מ לַחָֽ ַנַו

                  vanájalmáh jalóm bêláilah ejád aní vahú; ísh kêfitrón jalomó jalámênu.

                  En una misma noche él y yo tuvimos un sueño, y cada sueño tenía su propia
                  interpretación.

                  (12)
                   ְּונִָּׁ֖ל־ר ְּ  ת פ יַוְּוֹ ֹ֔ל־רֶפַס ְּ  נַֹ֨וְּםי ֹ֔ חָּבַטַהְּר ַָ֣שׂ ְּ לְּדֶב ֵ֚ ֶע ְּי ָ֗ ר ב עְּרַעַָ֣נְּונ ַָּּ֜ת אְּםָּש ְּ ו ֹ֨

                                                              :רָֽ ָּתָּפְּוֹ ִׁ֖ מלֲֹחָֽ ַכְּשיֵ֥ אְּוני ִֵ֑ת  מָֽלֲֹח־תֶא

                  vêshám itánu ná'ar 'ivrí 'éved lêsár hatabajím, vánêsaper-ló, vaiftor-lánu et-
                  jalómotéinu; ísh kájalomó patár.

                  Y estaba allí con nosotros un joven hebreo, esclavo del capitán de la guardia.
                  Se lo contamos, y él interpretó nuestros sueños; a cada uno le interpretó su
                  propio sueño.
                  (13)
                         :הָֽ ָּלָּתְּוֹ ֵ֥ ת  א ְּ וְּיִׁ֖ נַכ־לַעְּביֵ֥ שֵהְּיִ֛ ת  אְּהִָּ֑יָּהְּןֵָ֣כְּונִָּׁ֖ל־רַתָֽ ָּפְּרֵֶ֥שֲאָֽ ַכְּיִ֛ ה יַו

                  vaihí káashér pátar-lánu kén haiáh; otí heshív 'al-kaní vêotó taláh.

                  Y aconteció que tal como él nos lo interpretó, así sucedió: A mí el faraón me
                  restableció en mi puesto y al otro lo hizo colgar.
                  (14)
                     ְּףֵָ֣לַח יַוְּּ֙חַלַג יַוְּרוֹ ִ֑ בַה ־ן מְּוהִׁ֖ צי  ר יַוְּף ֵֹ֔סוֹי־תֶאְּא ָָּ֣ר ק יַוְּּ֙ה  ע  רַפְּחִַ֤ל ש יַו

                                                                       :הָֽ  ע  רַפ־לֶאְּא ִׁ֖   בָּיַוְּוי ָֹּ֔תלֹ מ שׂ

                  vaishláj par'oh vaiqrá et-ioséf, vairitzúhu min-habór; vaigalaj vaijaléf
                  simlotáv, vaiavó el-par'óh.

                  Entonces el faraón mandó llamar a Iosef [José], y le hicieron salir
                  apresuradamente de la cárcel. Se afeitó, se cambió de ropa y vino al faraón.

                   (15)                                                                                                            2ª Aliá
                            ְּי ָ֗ נֲאָֽ ַוְּוֹ ִ֑ ת  אְּןיֵָ֣אְּרִֵׁ֖ת  פו ְּי ת מ ַֹ֔לָּחְּםוֹ ָ֣ לֲחְּף ֵֹ֔סוֹי־לֶאְּּ֙ה  ע  רַפְּרֶמאִ֤   יַו

                                            :וָֹֽת  אְּר ֵ֥   ת פ לְּםוֹ ִׁ֖ לֲחְּעֵַ֥מ ש תְּר ֹ֔  מאֵלְּּ֙ךי ֶֹ֨לָּעְּי ת עִַ֤מָּש

                  vaiómer par'oh el-ioséf, jalóm jalámti, ufotér éin otó; váaní shamá'ti 'aléjá
                  lemór, tishmá' jalóm liftór otó.




                                                           239
   234   235   236   237   238   239   240   241   242   243   244