Page 267 - 01 Bereshit
P. 267

ְּ ב ֵ
                  44 Bereshit / Génesis          Haftarat Miqétz – Par                        תי ִׁ֖ שאר
                                                     Parashat Vaigásh  ashat Vaigásh

                  (17)
                      ְּוֹ ָ֗דָּי ְּ בְַּעי ַּ֜ בָּגַהְּא ָֹּ֨צ מ נְּ֩רֶשֲאְּשי ֶ֡ אָּהְּתאִ֑   זְּתוֹ ִׁ֖ שֲׂעָֽ ֵמְּי ֹ֔ לְּהָּליָ֣ לָּחְּרֶמאִּ֕  יַו

                                      ס    :ְּםָֽ ֶכי בֲא־לֶאְּםוֹ ִׁ֖ לָּש ְּ לְּו ֵ֥ לֲעְּם ִֶּ֕תַא ְּ וְּדֶב ָֹּ֔עְּיָ֣ ל־הֶי הָֽ  יְּאו ֵ֚ ה

                  vaiómer jalílah lí, mé'asót zót; haísh asher nimtzá hagaví'a bêiadó hú íhieh-lí
                  'áved, vêatém 'alú lêshalóm el-avijém .

                  Él respondió: –¡Nunca haga yo tal cosa! Aquel en cuyo poder fue hallada la
                  copa será mi esclavo. Los demás volveos en paz a vuestro padre.

                                                                                   Haftarat Miqétz: 1 Melajim (Reyes) 3:15 - 4:1

                  (18) Parashat Vaigásh                                                                                         1ª Aliá
                      ְּיֵָ֣נ ז  ְּ ְּ  ב ְּ  א  ְּּ֙רָּבָּדְִּ֤ך ְּ ד בַעְּא ָֹּ֨נ־רֶבַד ְּ  יְַּ֒י נ  דֲאְּיָ֣ בְּ֮רֶמא  יַוְּה ָָּ֗דוה ְּ  יְּוי ַָּּ֜לֵאְּשַֹ֨ג יַו

                                            :הָֽ  ע  רַפ ְּ כְּךוֹ ִׁ֖ מָּכְּיֵ֥ כְּךִֶ֑ד בַע ְּ בְּ ִׁ֖ ך ְּ פַאְּרַחֵ֥ י־לאַ ְּ וְּי ֹ֔ נ  דֲא

                  vaigásh eláv iêhudáh vaiomer bí adoní iêdaber-ná 'avdêjá davar bêoznéi adoní,
                  vêal-íjar apêjá bê'avdéja; kí jamója kêfar'óh.

                  Entonces Iehudá [Judá] se acercó a él y le dijo: –¡Ay, señor mío! Permite que
                  hable tu siervo una palabra a oídos de mi señor. No se encienda tu ira contra
                  tu siervo, puesto que tú eres como el mismo faraón.
                  (19)
                                     :חָֽ ָּא־וֹא ְּבִָּׁ֖אְּםֵֶ֥כָּל־שֵיֲהְּר ִ֑   מאֵלְּוי ִָּׁ֖דָּבֲע־תֶאְּל ַֹ֔אָּשְּיָ֣ נ  דֲא

                  adoní shaál, et-'avadáv lemór; haiesh-lajém áv o-áj.

                  Mi señor preguntó a sus siervos diciendo: '¿Tenéis padre o hermano?'
                  (20)
                         ְּת ֵֹ֔מְּויָ֣ חבָ ְּ וְּןִָּ֑טָּקְּםיִׁ֖ נ ק ְּ  זְּדֶלֵֶ֥י ְּ וְּן ֵֹ֔קָּזְּבָָּ֣אְּּ֙ונ ָֹּ֨ל־שֶיְּי ֹ֔ נ  דֲא־לֶאְּּ֙רֶמא ֹ֨  נַו

                                                         :וָֹֽבֵהֲאְּויֵ֥ בבָ ְּ וְּוֹ ִׁ֖ מ א ְּ לְּוֹ ִ֛ דַב ְּ לְּאו ַּ֧ הְּר ֵֹ֨תָּו יַו

                  vanómer el-adoní, iesh-lánú áv zaqén, vêiéled zêquním qatán; vêajív mét,
                  vaivatér hú lêvadó lêimó vêavív ahevó.

                  Y nosotros respondimos a mi señor: 'Tenemos un padre anciano y un
                  muchacho pequeño que le nació en su vejez. Un hermano suyo murió. Sólo él
                  ha quedado de su madre, y su padre lo ama.'
                  (21)
                                    :ויָֽ ָּלָּעְּיִׁ֖ ניֵעְּהָּמיֵ֥ שָּׂא ְּ וְּיִָּ֑לֵאְּוהִׁ֖ ד  רוָֹֽהְּךי ֶֹ֔דָּבֲע־לֶאְּּ֙רֶמא ֹ֨  תַו

                  vatómer el-'avadéja, hóridúhu elái; vêasímah 'einí 'aláv.

                  Tú dijiste a tus siervos: 'Traédmelo para que lo vea.'
                  (22)
                    ְּויִׁ֖ בבָ־תֶאְּבֵַ֥זָּע ְּ וְּויִ֑ בבָ־תֶאְּבָ֣   זֲעָֽ ַלְּרַעִַׁ֖נַהְּלֵַ֥כוי־אָֽלְֹּי ֹ֔ נ  דֲא־לֶאְּּ֙רֶמא ֹ֨  נַו

                                                                                                  :תָֽ ֵמָּו



                                                           267
   262   263   264   265   266   267   268   269   270   271   272