Page 272 - 01 Bereshit
P. 272
ְּ ב ֵ
תי ִׁ֖ שאר Parashat Vaigásh Bereshit / Génesis 45
(8) 3ª Aliá
ְּב ַָּּ֜א ְּ לְּיָֽ נ ֵֹ֨מי שׂ יַוְּםיִ֑ הלֱֹאָֽ ָּהְּיִׁ֖ כְּהָּנ ֵֹ֔הְּּ֙י ת אְּםִֶ֤ת חַל ְּ שְּם ִֶ֞תַא־אָֽלְֹּהתַע ְּ ו ָ֗ ָּ
:ְּם יָֽ ָּר צ מְּץ ֶרֵֶ֥א־ל ְּ כ ְּ בְּל ִֵׁ֖ש מו ְּוֹ ֹ֔תיֵב־ל ְּ כ ְּ לְּּ֙ןוֹדבָ לוְּה ָ֗ ע רַפ ְּ ל
vê'atáh ló-atém shêlajtém otí hénah, kí háelohím; vasiméní lêáv lêfar'óh
uladon lêjol-beitó, umoshél bêjol-éretz mitzráim .
Así que no me enviasteis vosotros acá, sino Elohim, que me ha puesto como
protector del faraón, como señor de toda su casa y como gobernador de toda la
tierra de Egipto.
(9)
ְּי נַַּ֧מָּשְּׂף ֵֹ֔סוֹיְָּ֣ך נ בְּּ֙רַמבְָּה ִ֤ כְּוי ָָּ֗לֵאְּםֶָ֣ת רַמֲאָֽ ַוְַּ֒י בבָ־לֶאְּו ָ֣ לֲעָֽ ַוְּ֮ורֲהָֽ ַמ
:ְּדָֽ מֲעַת־לָֽ ַאְּיִַׁ֖לֵאְּהֵָּ֥ד ְּ רְּם י ִָּ֑ר צ מ־ל ְּ כ ְּ לְּןוֹ ִׁ֖ דבָ ְּ לְּםיִ֛ הלֱֹא
máharú vá'alú el-aví váamartém eláv kóh amar binjá ioséf, samáni elohím
lêadón lêjol-mitzráim; rêdáh elái ál-ta'amód .
Apresuraos, id a mi padre y decidle: 'Así dice tu hijo Iosef [José]: 'Elohim me
ha puesto como señor de todo Egipto. Ven a mí; no te detengas.
(10)
ְּךיִֶ֑נָּבְּיֵָ֣נ בוְּךיִֶׁ֖נָּבוְּה ִָּּ֕תַאְּי ַֹ֔לֵאְּּ֙בוֹרָּקְָּּתיִ֤ יָּה ְּ וְּןֶשָ֗ ג־ץ ֶרָֽ ֶא ְּ בְָָּּ֣ת בַשָֽ ְּ ו ָּי
:ךְָֽ ָּל־רֶשֲא־ל ְּ כ ְּ וְּ ִׁ֖ ך ְּ רָֽ ָּק בוְּך ְּ נאָֽ ֵ֥ ְּ ו צ
vêiáshavtá vêéretz-góshen vêhaíta qarov elái, atáh uvanéja uvnéi vanéja;
vêtzónêjá uvqárêjá vêjol-asher-láj.
Habitarás en la zona de Gosén, y estarás cerca de mí, tú, tus hijos, los hijos de
tus hijos, tus rebaños, tus vacas y todo lo que tienes.
(11)
ְּהֵָּ֥תַאְּש ִֵ֛רָּו ת־ןֶפ ְּ בִָּ֑ע ָּרְּםיִׁ֖ נָּשְּשֵֵ֥מָּחְּדוֹ ִ֛ ע־י כְּם ָֹּ֔שְּּ֙ך ְּ תָֽ אְּיִ֤ ת לַכ ל כ ְּ ו
:ךְָֽ ָּל־רֶשֲא־ל ְּ כ ְּ וְּ ִׁ֖ ך ְּ תיָֽ ֵבו
vêjilkaltí ótêjá shám, ki-'ód jamésh shaním ra'áv; pen-tivarésh atáh uvéitêjá
vêjol-asher-láj.
Allí proveeré para ti, pues todavía faltan cinco años de hambre; para que no
perezcáis de necesidad tú, tu casa y todo lo que tienes.''
(12)
:םָֽ ֶכיֵלֲאְּרֵֵ֥בַד ְּ מָֽ ַהְּיִׁ֖ פ־י כְּןיִ֑ מָּי נ בְּיָ֣ חבְָּיִֵׁ֖ניֵע ְּ וְּתוֹ ֹ֔א רְּּ֙םֶכיֵניָֽ ֵעְּהִֵ֤נ ה ְּ ו
vêhinéh 'éineijem roót, vê'einéi ají viniamín; ki-fí hámêdabér aleijém.
He aquí que vuestros ojos y los ojos de mi hermano Benjamín ven que es mi
boca la que os habla.
272