Page 272 - 01 Bereshit
P. 272

ְּ ב ֵ
                  תי ִׁ֖ שאר                         Parashat Vaigásh            Bereshit / Génesis 45


                  (8)                                                                                                               3ª Aliá
                        ְּב ַָּּ֜א ְּ לְּיָֽ  נ ֵֹ֨מי שׂ יַוְּםיִ֑ הלֱֹאָֽ ָּהְּיִׁ֖ כְּהָּנ ֵֹ֔הְּּ֙י ת  אְּםִֶ֤ת חַל ְּ שְּם ִֶ֞תַא־אָֽלְֹּהתַע ְּ ו ָ֗ ָּ

                                   :ְּם יָֽ ָּר צ מְּץ ֶרֵֶ֥א־ל ְּ  כ ְּ בְּל ִֵׁ֖ש  מו ְּוֹ ֹ֔תיֵב־ל ְּ  כ ְּ לְּּ֙ןוֹדבָ לוְּה ָ֗  ע  רַפ ְּ ל

                  vê'atáh ló-atém shêlajtém otí hénah, kí háelohím; vasiméní lêáv lêfar'óh
                  uladon lêjol-beitó, umoshél bêjol-éretz mitzráim .

                  Así que no me enviasteis vosotros acá, sino Elohim, que me ha puesto como
                  protector del faraón, como señor de toda su casa y como gobernador de toda la
                  tierra de Egipto.

                  (9)
                       ְּי נַַּ֧מָּשְּׂף ֵֹ֔סוֹיְָּ֣ך נ בְּּ֙רַמבְָּה ִ֤   כְּוי ָָּ֗לֵאְּםֶָ֣ת  רַמֲאָֽ ַוְַּ֒י בבָ־לֶאְּו ָ֣ לֲעָֽ ַוְּ֮ורֲהָֽ ַמ


                                        :ְּדָֽ  מֲעַת־לָֽ ַאְּיִַׁ֖לֵאְּהֵָּ֥ד ְּ  רְּם י ִָּ֑ר צ מ־ל ְּ  כ ְּ לְּןוֹ ִׁ֖ דבָ ְּ לְּםיִ֛ הלֱֹא
                  máharú vá'alú el-aví váamartém eláv kóh amar binjá ioséf, samáni elohím
                  lêadón lêjol-mitzráim; rêdáh elái ál-ta'amód .

                  Apresuraos, id a mi padre y decidle: 'Así dice tu hijo Iosef [José]: 'Elohim me
                  ha puesto como señor de todo Egipto. Ven a mí; no te detengas.
                  (10)
                          ְּךיִֶ֑נָּבְּיֵָ֣נ בוְּךיִֶׁ֖נָּבוְּה ִָּּ֕תַאְּי ַֹ֔לֵאְּּ֙בוֹרָּקְָּּתיִ֤ יָּה ְּ וְּןֶשָ֗  ג־ץ ֶרָֽ ֶא ְּ בְָָּּ֣ת בַשָֽ  ְּ ו ָּי

                                                                  :ךְָֽ ָּל־רֶשֲא־ל ְּ  כ ְּ וְּ ִׁ֖ ך ְּ  רָֽ ָּק בוְּך ְּ  נאָֽ  ֵ֥  ְּ ו צ

                  vêiáshavtá vêéretz-góshen vêhaíta qarov elái, atáh uvanéja uvnéi vanéja;
                  vêtzónêjá uvqárêjá vêjol-asher-láj.

                  Habitarás en la zona de Gosén, y estarás cerca de mí, tú, tus hijos, los hijos de
                  tus hijos, tus rebaños, tus vacas y todo lo que tienes.
                  (11)
                        ְּהֵָּ֥תַאְּש ִֵ֛רָּו ת־ןֶפ ְּ בִָּ֑ע ָּרְּםיִׁ֖ נָּשְּשֵֵ֥מָּחְּדוֹ ִ֛ ע־י כְּם ָֹּ֔שְּּ֙ך ְּ תָֽ  אְּיִ֤ ת לַכ ל כ ְּ ו

                                                                            :ךְָֽ ָּל־רֶשֲא־ל ְּ  כ ְּ וְּ ִׁ֖ ך ְּ תיָֽ ֵבו

                  vêjilkaltí ótêjá shám, ki-'ód jamésh shaním ra'áv; pen-tivarésh atáh uvéitêjá
                  vêjol-asher-láj.

                  Allí proveeré para ti, pues todavía faltan cinco años de hambre; para que no
                  perezcáis de necesidad tú, tu casa y todo lo que tienes.''
                  (12)
                         :םָֽ ֶכיֵלֲאְּרֵֵ֥בַד ְּ מָֽ ַהְּיִׁ֖ פ־י כְּןיִ֑ מָּי נ בְּיָ֣ חבְָּיִֵׁ֖ניֵע ְּ וְּתוֹ ֹ֔א  רְּּ֙םֶכיֵניָֽ ֵעְּהִֵ֤נ ה ְּ ו
                  vêhinéh 'éineijem roót, vê'einéi ají viniamín; ki-fí hámêdabér aleijém.

                  He aquí que vuestros ojos y los ojos de mi hermano Benjamín ven que es mi
                  boca la que os habla.



                                                           272
   267   268   269   270   271   272   273   274   275   276   277