Page 102 - El paraiso perdido
P. 102

PARADISE  LOST                                           LIBRO  IV

         Crocus. and  hvacinth. with rich  inla\                 Los crocus y jacintos esmaltados
         Broidcred the ground.  more coloured than with stone    Adornaban  la tierra más que gemas
         Of costliest: other creature here.                      De escudo suntuoso: otras creaturas.
         Beast. hird. insect. or worm. durst entcr nono:         Gusano o bestia o ave allí  no entraba
         Such was thcir awe of Man.  ln shadicr bower            Pues temían al  hombre.  En  mejor sombra.
         More sacred and sequestered. though  huí  fcigncd.      Más sacra o retirada, aunque fingida.
         Pan or Sylvanus ncver slcpi.  ñor Nymph.                Jamas durmieron ninfas o el dios Pan
         Ñor Faunus hauntcd.  Here.  in cióse recess             Ni  un fauno la habitó.  En este receso
         With tlowers. garlands. and sweet-smelling hcrbs.       Con  llores y con yerbas aromáticas
         Espoused Eve decked  first  her nuptial  hed.   710     El  lecho de su boda Eva adornó
         And heavenh  choirs the hymenaean sung.                 Y  un coro celestial cantó himeneos
         What day  the genial Angel to our sire                  Cuando el ángel de amores hasta Adán
         Brought her. in  naked beauty  more adorned.            Se la llevó desnuda \  más hermosa.
         More lovely. than  Pandora, whom the gods               Más dulce que Pandora a quien  los dioses
         Endowed with all their gifts;and. O! too likc           Llenaron con sus dones. ¡Ay!  igual
         In sad event. when. lo the unwiser son                  ¡Oh dolor!, cuando al hi jo no juicioso
         Of Japhet brought  b\  Hermes. she ensnared             De Japhet fue llevada y atrapo
         Mankid with  her fair looks. to be avenged              Con su  rostro a los hombres por vengarse
         On  him  who has stole Jove’s authentic fire.           De quien  robara a Júpiter su  fuego.
           Thus at their shady  lodge arrived. both stood.   720   Así ante su enramada se pararon.
         Both turncd. and  under open sky adorcd                 Giraron y adoraron  bajo el cielo
         I lie God thal  made both Sky, Air.  Earth. and  Heaven.   Al  Dios que hizo la tierra, el  firmamento
         Which they beheld.  the Moons resplendent globe.        Que veían, la luna esplendorosa.
         And starrv  Polo:  'Thou also mad'st the Night.         Las estrellas: “También  la noche hiciste.
         Maker Omnipotente: and thou  the Day,                   Omnipotente Autor, también el día
         Which we.  in our appointed Work employed.              Que. empleados en obras señaladas.
         llave finished.  happy in our mutual  help              Ahora damos fin. con mutua ayuda
         And  mutual  love. the Crown of all our bliss           V mutuo amor, corona del  placer

         Ordained by thee; and  this delicious place.            Ordenado por ti. y este lugar
         For us too large. whcre thy abundancc wants   730       En donde tu abundancia necesita
         Partakers. and uncropped  falls to the ground.          Más gente pues los frutos caen al suelo.
         Bul thou  hast  promised from  us two a race            Más tu  una ra/a nuestra  nos prometes
         To fill the Earth. who shall with  us extol             Para llenar la tierra \  que alabemos
         Thy goodness infinite, both when  we wake.              Tu  infinita bondad en  la vigilia
         And when we seek. as now, thy  gift of sleep.'          O cuando, como ahora, al sueño vamos."
           This said  unanimous. and other rites                 Unánimes hablaron y otros ritos
         Observing nonc. bul adoration  puré.                    No cumplen: sólo pura adoración
         Which God likes hest.  into their inmost hower          Que a Dios agrada  mas.  A  la enramada
         Handed they went: and. eased the putting-olT            De la  mano se van  y sin quitarse
         These troublesome disguises which we wear,   740        Los molestos disfraces que llevamos
         Straight side by side werc laid: ñor turned.  I  ween.  Se echaron los dos juntos,  ni evitó
   97   98   99   100   101   102   103   104   105   106   107