Page 105 - El paraiso perdido
P. 105
PARADISE LOST LIBRO IV
Com'st ihou. escapcd thy prison? and. transformed. Eres tu que te escapas de tu cárcel?
Why salt'st thou like an enemy ín wait. ¿Porqué como enemigo te sentabas
Here watching ai ihe head ofthese ihai sleep?' Acechando la frente del dormido?"
know ye not. ihen.' said Salan, filled wiih scorn. Despectivo Salan: “¿No me conoces?
'Know ye nol me? Ve knew me once no mate Era yo más que tu y me conocías
For you. there siiiing where ye dursi nol soar! Sentado donde tu no osabas ir.
Nol lo know me argües yourselves unknown. 830 No conocerme a mi es no conocerte.
The lowesl of your throng: or. if ye know. Tu. el postrer de tu grupo 'i si lo sabes
Why ask ye. and superlluous begin ¿Porqué inquieres y das comienzo inútil
Your message. like to end as much in vain?* A un mensaje que inútil va a acabar'.’"
To whom ihus Zephon. answering scorn wiih scorn:- También Zcl'on se burla de esa burla
'Think nol. revolled Spirii. thy shape ihe same. "No creas que tu forma es aun la misma
Or undiminishes brighmess. lo he known Ni que eres conocido, pues no brillas
As when thou stood'st in Heaven uprighi and puré. Como cuando eras puro alia en el Cielo.
Thal glory ihen. when ihou no more wast good. Esa gloria, no siendo tu. ya. bueno
Departed from thee. and ihou resemblest now De ti se fue y ahora te pareces
Thy sin and place of doom obscure an foul. 840 A tu culpa y condena oscura y sucia.
But come: for thou. be sure. shalt give account Pero ven. porque tienes que dar cuenta
To him who seni us. whose charge is to keep Al jefe cuyo encargo es custodiar.
This place inviolable, and these from harm.’ Sagrado, este lugar: a estos sin daño."
So spake the Cherub: and his grave rebuke. Así habla el querubín y su reproche
Severe in youthful beautv. added grace Severo y juvenil le daba gracia
Invincible. Abashed the Devil stood. Invencible. El diablo se avergüenza
And felt how awful goodness is. and saw V siente que terrible es la bondad.
Virtue in her shape how lovely-saw. an pined Que amable la virtud y echaba en menos
His loss: bul chielfly to find here observed Su perdida y el ver que esta patente
His lustre visibly impaired: yet seemed Su brillo rebajado. Aunque parece
Undaunted. 'If I must contend.' said he. Impávido: “Si hay lucha", va diciendo.
'Best with the best-the sender. not the sent: " A quien manda prefiero, no al mandado.
Or all at once: more glory will be won. O a todos juntamente: habra mas gloria
Or less be lost.' "Thy fear.’said Zephon bold. O menos perderé." Y Zefón: “Tu miedo
Will save us trial what the least can do Nos ahorrara juzgar lo qué es capaz
Single against thee wicked. an thence weak. Cualquiera contra ti. malvado y débil.”
The Fiend replied not. overeóme with rage: Satan no replicó lleno de rabia.
But. like a proud stecd reined. went haughty on. Cual corcel embridado iba arrogante
Champing his iron curb. To strive or fly Tascando su bocado. Huir, luchar
He held it vain: awe from above had quelled 860 Era inútil. Un miedo sofocaba
His heart. not else dismayed. Now drew they nigh Su corazón valiente. Ya llegaban
The western point. where thosc half-rounding guards Al punto de Poniente en que las guardias
Just met. and. closing. Stood in squadron joined. Que acaban de juntarse en escuadrones
Awaiting next command. To whom their chief. Esperan orden nueva. Su caudillo