Page 103 - El paraiso perdido
P. 103

PARADISE  LOST
                                                                               LIBRO  IV
            Adam  from  his fair spouse.  ñor Evc the rites          Adán a su  mujer, m  Eva los ritos
            Mystenous of connubial love refused:                     Misteriosos de amor nupcial rehuye.
            Whatever hypcrites austerely talk
                                                                     Aunque hablen  los hipócritas austeros
            Of purity. and  place, and innocence.
                                                                     De pureza, lugares e inocencias
            Defaming as impure what God declares
                                                                     Y digan que es impuro lo que en  Dios
            Puré, and commands to some.  leaves free to all.
                                                                     Es puro y lo ha mandado o deja libre.
            Our Maker bids increase: who bids abstain
                                                                     Dios manda que aumentemos /.quien  lo impide?
            But our destróyer, foe to God and  Man?
                                                                     ¡El destructor, hostil al  hombre y Dios!
            Hail. wcdded  Love.  mysterious law. true source   750
                                                                     ¡Salud amor nupcial,  misterio y fuente
            Of human offspnng. solé propriety                        De los hijos, privada propiedad
            In  Paradise of all things common else!                  De un  Edén donde todo era común!
            By thee adulterous lust was driven from  men
                                                                     Tu del  hombre arrancaste el adulterio
            Among the bestial herds to range: by thee.
                                                                     Propio ya de las bestias y por ti.
            Foundcd in reason. loval. just. and puré.
                                                                     Razonables, leales, justas, puras.
            Rclations dear. and all the chanties
                                                                     Las santas relaciones y el amor
            Of father. son. and brother. first were known.
                                                                     De hijos, padres y hermanos se supieron.
            Far be it that should write thee sin or blame.
                                                                     Lejos de mi tacharte de pecado.
            Or think thee unbefitting holiest place.
                                                                     Pensar que no mereces lo más sacro.
            Perpetual fountain of dometic sweets.   760
                                                                     Perpetua fuente de placer doméstico.
            Whose bed  is undcfiled and chaste pronounce.
                                                                     Tu  lecho se declara casto y puro
            Present. or past. as saints and patnarchs used.
                                                                     Pues fue usado por santos \  patriarcas.
            Here  Love his golden shafts employs,  here lights
                                                                     Aquí el dardo de amor, aquí su  luz
            His constant lamp. and waves his purple wings,
                                                                     Constante, el aleteo de sus alas
            Reigns here and reveis: not in the bought smile
                                                                     Reina y  goza no en  risas que se compran
            Ofharlots. loveless, joyless.  unendcared.               De putas sin amor ni gozos tiernos
            Casual fruition: ñor in court amours.
                                                                     De la fruición carnal,  ni en el amor
            Mixed dance, or wanlon mask. or midnight hall,
                                                                     De bailes, danza y máscaras lascivas.
            Or serenade. which the starved lover sings
                                                                     Ni en serenata hambrienta que se entona
            To his proud  fair. best quitted with disdain.   770
                                                                     A  una bella soberbia y despreciable.
            These. lulled by mghtingales. embrancing slept.          Con los trinos durmieron abrazados
            And on their naked limbs the flowery roof
                                                                     Y en sus miembros desnudos la enramada
            Showered roses, which the morn  repaired. Sleep on.      Llovió rosas de aurora.  ¡Dormid más
            Blest pair!  and. O! yet  happiest.  if ye seek
                                                                     Par bendito, y felices si  no ansiáis
            No happier State, and  know  to know  no more!
                                                                     Mejor gozo y sabéis no saber más.
              Now  had  Night  measured with her shadowy cone
                                                                     Ya la sombra nocturna había llenado
            Halfway up-hill this vast sublunar vault.
                                                                     La mitad de este espacio sublunar.
            And from  their ivory port the Cherubim                  Y de su puerta ebúrnea, los querubes
            Forth  issuing. at th'accustomed  hoirr. stood armed
                                                                     Saliendo a la hora fija se cuadraban
            To their night-watches in warlike parade:   780
                                                                     Para cumplir sus guardias, cual guerreros.
            When Gabriel to his next in power thus spake:-
                                                                    Cuando dice Gabriel a su segundo:
              'Uzziel.  half these draw  off. and coast the south
                                                                    “Uzziel. con la  mitad vete hacia el Sur
   98   99   100   101   102   103   104   105   106   107   108