Page 98 - El paraiso perdido
P. 98

LIBRO  IV
                     PARADISE  LOST
                                                                Por bosque, valle y  monte su  vagar.
       Through wood. through waste. o'cr hill dale,  his roam
                                                                Entonces, por poniente, donde Cielo.
        Meanwhilc in utmost longitude. vvhere Hcaven
                                                                Tierra y  Mar se reúnen, bajo el Sol
        With  E'arth and Ocean  meels. the sctting Sun   >40
                                                                Con indolente ocaso y  rectamente
       Slowly  descended, and w ith  right aspect
                                                                A la puerta oriental del  Paraíso
        Against  ihe eastern gale of Parad i se
                                                                Su  luz tardía lanza.  Allí una roca
        Levelled his e\ening rays.  Ii was a  rock
                                                                De alabastro subía hasta las nubes.
       Of alabasier.  piled up to the clouds.
       Conspicuous lar. windine with one aseent                  Visible desde lejos:  un camino
                                                                Solamente accesible: una alta entrada.
        Accessible from Earth. one entrance high:
                                                                Rocoso acantilado la rodea
        The resi  was craggy  el i IT. that averhung
                                                                Desde siempre, imposible de trepar.
       Still as n  rose, impossible to climb.
                                                                Gabriel está sentado entre esas rocas
        Betwixt  these rock y  pillars Gabriel sal.
                                                                V aguarda con sus angeles la noche.
       Chief of ilT angelic guards. awaiting night;   550
                                                                Al lado noblemente se adiestraban
        Aboui Inm exercised heroic games
                                                                 Los jóvenes del cielo, pero cerca
        Th' unarmed youlh ol  Heaven: bul  nigh ai hand
                                                                Armaduras, escudos, yelmos, lanzas
       Celestial armoury. shields.  helms. an spears.
                                                                 Relucían con oro y  con diamantes.
        Hung high. wiih diamond  llaming and with gold.
                                                                Uriel llegó hasta allí  muy  suavemente
        Thither carne Uriel. gliding through  the even
                                                                Sobre un rayo de sol. como una estrella
        On a sunbeam. swilt as a shooting star
                                                                Que en  noches otoñales sale ardiendo
        In autumn thwarts the night. when vapours fired
                                                                Por el aire y ensena al  marinero
        Impress the air. and shows the  mariner
                                                                 De qué lugar del ciclo ha de temer
        From what point of his compass lo beware
        Impetuous winds.  He thus began  in haste:-   560        Las galernas.  Y dice apresurado:
                                                                "A  ti te cabe en suerte. Gabriel.
          'Gabriel, lo thee thy course by lot  hath given
                                                                 Velar para que en este feliz sitio
        Charge and strict watch that to this happy place
                                                                 Ningún  mal se introduzca o se aproxime.
        No evil thing approach or enter in.
                                                                 Hoy vino a mediodía hasta mi esfera
        This day ai  height of noon carne to my  spherc
                                                                 Un ángel que quería conocer
        A Spirit. zcalous. as he seemed. to know
        More of the  Almighty's works. and chiefly  Man.         Más las obras de  Dios, y  mas al hombre.
                                                                 De Dios postrer imagen. Se marchó
        God's latest  image.  I described his way                A gran  velocidad, con  porte angélico.
        Bent all on speed. and marked  his aery  gait.
                                                                 Sobre el  monte del  norte del  Edén.
        Bul in the mount that lies from Edén  north.
                                                                 En donde descendió, observé su rostro
        Where he lirst lighted. soon discerned his looks   570
        Alien from  Heaven. with passions foul obscured.         No celeste, turbado de pasión.
                                                                 Lo seguí con  la vista y en  las sombras
        Mine eye pursued him still. bul under shade
        Lost sight of him. One of the banished crew.             Lo perdí:  uno del grupo del  infierno
                                                                 Me temo que ha subido a provocar
        I  fear. hath ventured from  the deep. to raise
                                                                 Más problemas: tendrías que encontrarlo."
        New  troubles: him  thy  care must be to find.'
          To whom  the winged Warrior thus returned:-            El alado guerrero le responde:
                                                                 “Tu perfecta visión.  Uriel.  no es raro
        'Uriel. no wonder if thy  perfect sight.
   93   94   95   96   97   98   99   100   101   102   103