Page 112 - El paraiso perdido
P. 112

PARADISE LOST                                             LIBRO  V
         One shaped and winged like one of those t'rom  Heaven    Alada forma igual que las del Cielo
         By  us oft seen: his dewy  locks distilled               Que vemos. Sus guedejas destilaban
         Ambrosia.  On  that tree he also gazed:                  Ambrosia. También  miraba al árbol
         And. "O t'air plant." said  he. “with fruit surcharged.   Y dijo: "O bello árbol, rico en  frutos
         Deigns none to easc thy  load, and tasie thy sweet.      ¿Nadie gusta tu  miel  ni  te descarga.
         Ñor God.  ñor Man? ls knowledge so despised?   60        Hombre o Dios? ¿Se desprecia así el saber?
        Or envy. or what reserve forbids to taste?                ¿Qué celo o que sigilo te prohíben?
         Forbid who will. none shall  (rom  me withold            ¡No me importa!  No va a  negarme nadie
         Longer thy offered good. why else set here?"             I us frutos. ¿Para qué. si  no. están puestos?
        This said.  he paused  no.  bul with  vent'rous arm       Dicho y hecho: con  brazos aventurado
         He plucked. he tasted.  Me damp horror chilled           Coge y  prueba.  Me helé por el  terror
         At such bold words vouched with a deed so bold:          De palabras y acciones tan judaces.
         Bul the thus. overjoyed: ‘O fruit divine.                “Divino fruto” dijo con gran gozo
        Sweet of thyself. bul  much  more sweet thus cropped.     “Dulce en  tí pero más. así. arrancando.
        Forbidden  here.  it seems. as only fit                   Prohibido, al  parecer,  por ser lo propio
        For gods. yet able to make gods of men!   70              De dioses, pero al hombre lo haces dios.
         And why not gods of men. since good. the more           ¿Porque no? pues los bienes cuanto más
        Communicated.  more abundant grows.                      Se reparten,  más crecen abundantes.
        The author not impaired. but  honoured  more?            Sin daño de su autor sino con gloria.
        Here. happy creature. fair angelic Eve!                  ¡Creatura feliz:  hermosa Eva:
        Partake thou also:  happy  though thou art.              Prueba también: Aunque eres ya feliz
         Happier thou  mav'st be. worthier canst not be.         Puedes ser más feliz.  Más bella  no.
        Taste this. and be henceforth among the gods             Prueba y  sé. en adelante, entre los dioses
        Thyself a goddess: not to Earth confined.                Una diosa,  no presa de la tierra.
        But sometimcs in  the Air. as we: sometimes              Sino como nosotros, por el aire
        Ascend to Heaven. by merit thine. and see   80           O al cielo,  por ti  misma, sube y mira
        What lifc the gods live there. and such  live thou.'     La vida de los dioses, tú con ellos.”
        So saying. he drew nigh. and to me held.                 Al decirlo se acerca y  me ofrecía
        Even to my mouth. of that same fruit  held  part         Hasta la boca parte de aquel  fruto
        Which he had plucked: the pleasant savoury smell         Que él  había arrancado. Su  perfume
        So quickened appctite that  I. methought.                Incitó mi apetito y me parece
        Could  not but taste.  Forthwith up to the clouds        Que tuve que comer.  Hasta las nubes
        With him  I  (lew. and underneath bcheld                 Volé conél.  Debajo contemplaba
        The Earth outstretched  immense. a prospect wide         La extensión de la tierra: ancho horizonte.
        And various: wondering at my flight and change           Me asombraba del vuelo y de ese cambio
        To this high exaltation. sudenly      90                 A  tanta exaltación, cuando de pronto
        My guide was gone. and  I.  methought. sunk down.        Me vi sin guía hundiéndome hasta el  fondo.
        And fell asleep. bul O. how glad  I waked                Me dormí. ¡Qué contenta he despertado
        To find this but a dream!’ Thus Eve her night            Pues era  un sueño!” Asi Eva aquella noche
        Related. and thus Adam'answered sad:-                    Relató, pero Adán, triste, contesta:
           'Best image of myself. an dearer hall'.               "Mi querida  mitad,  imagen  mía
   107   108   109   110   111   112   113   114   115   116   117