Page 114 - El paraiso perdido
P. 114

PARADISE LOST
                                                                               LIBRO  V
         Bul  llrst. front shady  arhorous roof.
                                                                  Lo primero, del techo de hojas verdes
         Soon as the>  forth «-ere come to open sight
                                                                  En cuanto salen fuera hacia la lu/
         Ofday-spring. and thc Sun-whom scarce uprisen.
                                                                  De la aurora y  el Sol que esta saliendo
         Wnh wheels yct  hovering ocr thc ocean brim.
                                                                  Con su carro a la orilla del océano.
         Shol paral le! to thc Earth  his dewy ray.   140
                                                                  Paralelo a la tierra de sus rayos
         Discoscring in  wide landscape all thc east
                                                                  Mostrando en amplia sista todo el  Este.
         Of Paradise and Eden's happy  plains-
                                                                  Los llanos del  Edén  y el  Paraíso.
         Lo'sK  thc>  bowed. adoring. and  bogan
                                                                  Se inclinaron y  adoran, comenzando
         Tlieir orisons. eaeh morning duly paid
                                                                  Su diaria oración de la mañana.
         In \urious st>le: for neither various stvle
                                                                  En diversos estilos, pues la forma
         Ñor holy  rapture wanted they to praise
                                                                  O el  rapto no les falta para orar
         Their Maker. in  til strains pronounced. or sung
                                                                  A su  Dios con  palabras o canciones
         Inmeditated: such  prompt eloquence
                                                                  Espontaneas.  Exacta su elocuencia
         Flowed tro ni  their lips. in  prose or numerous verse.  150
                                                                  De los labios Huía en  prosa y verso
         More tuneable than needed luto or harp
                                                                  Mejor que con laudes o con arpas
         To add more sweetness: and they  thus began:-
                                                                  Para añadir dulzura. Así empezaron:
           ‘Tliese are thy  glorious works.  Parent oí good.
                                                                  ••¡(ilorias tuyas con éstas.  Padre bueno
         Almigthy! thine lilis universal írame.                   Poderoso y es tuyo este universo
         Thus uondrous fair: thyselí bou  wondrous then!
                                                                  Bellísimo! Tú. pues, ¡cuán admirable!
         Unspeakable! who siti'st abose these heavens
                                                                  ¡No hay  palabras! Tu estás sobre estos Cielos
         To us insisible. or dimly  seen
                                                                  Invisible a nosotros, o intuido
         In  these thy  lossest ssorks: yet these declare         En  los seres más bajos que declaran
         Thy  goodness beyond thought. and posser disine.
                                                                  Tu bondad impensable y  tu  poder
         Speak. ye ssho best can tell.  ye sons of l ight.   IbO
                                                                  ¡Hablad  vosotros.  Hijos de la Luz.
         Angels-for ye behold him. and ssith songs
                                                                  Angeles que le veis y  con canciones
         And choral symphonies. das  ssithout night.
                                                                  Y  música coral eternamente
         Circle his throne rejoicing-ve in  Heasen.
                                                                  Regocijad su Trono, los del cielo!
         On Earth join. all ye creatures. to estol
                                                                  ¡Crcaturas terreneas. alabad
         Him  first. him  last.  him  midst. and ssithout end.
                                                                  Al que es Alfa y  Omega para siempre.
         Fairest ofStars. last  in the irain of Night.            Si  no es que ya eres parte de la aurora,
         Ifbettcr thou belong not to the Dawn,
                                                                  Corona del albor, prenda del día.
         Sure pledge of day. that crosvn’st the smiling morn
                                                                  Con  tu brillante cerco alaba a  Dios
         With thy  bright circlet. praise him  in  thy  sphere
                                                                  Mientras nace la luz en la hora prima!
         While day arises. that ssveet hour of prime.   170
                                                                  ¡Tú. sol. de este gran  mundo el ojo. el alma
         Thou Sun. ofthis great World both ese and soul.          Reconoce al más grande, dale gloria
         Acknossledge him  thy  greater: sound  his praise
                                                                  En tu ruta sin fin. al ascender.
         In thy  eternal course. both svhen thou climb'st         En  la  mitad del día y cuando caes!
         And svhen high noon hast gained. and svhen thou lall'st.
                                                                  ¡Luna que encuentra al sol o que le huye
         Moon. that nosv  meet'st the orient Sun.  noss  fliest;
                                                                  Con estrellas en órhitas que vuelan
         With the fixed stars: fixed  in their orb that flies:
                                                                  ¡Vosotros, cinco fuegos vagabundos
         And  se five other svandering Tires, that  move
   109   110   111   112   113   114   115   116   117   118   119