Page 118 - El paraiso perdido
P. 118
PARADISE LOST LIBRO V
Shot down dircct his fervid ravs. to warn Lanza rayos directos, calentando
Earth's inmost womb. more warmth than Adam needs; La Tierra: en demasía para Adán.
And Eve. within due at her hour. prepared Eva. al fondo, a su hora preparaba
Por dinner savoury fruits. of taste to picase La comida, los frutos que dan gusto
Truc appelite. and not disrelish thirst Al sincero apetito y de bebida
Of ncctarous draughts betwcen. from milky stream. El néctar del arroyo delicioso.
Berry or grape: to whom thus Adam called:- El racimo o la baya. Adán le dijo:
Haste hither. Eve. and. worth thy sight. behold “¡Eva. aprisa! ¡Qué bello! ¡Mira allí.
Eastward among those trees what glonous Shape Al este, por el bosque, aquella forma
Comes this way moving: seems another morn 310 Que viene por la senda como aurora
Risen on mid-noon. Some great behest from Eleaven Surgida a mediodía! Leyes santas
To us perhaps he brings. an will vouchsafe Quizá viene a traernos y querrá
This day to be our guest. But go with speed. Nuestro huésped ser hoy. Vete deprisa
And what thy stores contain bring forth. and pour Y saca tus despensas, presentando
Abundance. fit to honour and receive Abundancias que honren y reciban
Our heavenly stranger: well we may alTord Al celeste extranjero: bueno es dar
Our givers'their own gifts. and large bestow Sus dones al dador y regalar
From large bestow. where Nature multiplies Regalos que Natura multiplica
Her fertile growth. and by disburd'ning grows Con fértil crecimiento y que. arrancados.
More fruitful: which instruets us not to spare.’ 320 Dan más fruto, induciendo a regalar.”
To whon thus Eve:-‘Adam. Earth's hallowed mould. Y Eva dice: “Adán, tierra bendecida.
Of God inspired. small store will serve where store. Basta poco almacén donde abundancia
All seasons. ripe for use hangs on the stalk; Madura en todo tiempo se nos brinda.
Save what. by frugal storing. firmness gains Sólo hay que almacenar lo que concentra
To nourish. and superfluous most consumes. Alimento y carece de humedad.
But I will haste. and from each bough and brake. Con presteza de jaras y de arbustos
Eaeh plant and juiciest gourd. will pluck such choice Y de jugosos frutos tomaré
To entertain our Angel-guest as he. Para obsequiar al Angel, nuestro huésped.
Beholding shall confess that here on Earth Quien al verlo dirá que aquí en la tierra.
God hath dispensed his bountics as in Heaven.’ 330 Como en el cielo. Dios también da dones."
So saying. with dispatchful looks in haste Con ojos presurosos y ligera
She lurns. on hospitable thoughts intcnt Se va con pensamiento hospitalario:
What choice to choose for delicacy best. Qué bocado será más exquisito
What order so contrived as not to mix Y en que orden, a fin de no mezclar
Tastcs. not well joined. inelegant. but bring Sabores que no casan sino dar
Taste after taste uphcld with kindliest change: Los sabores con cambios atinados.
Bestirs her then. and from each tender stalk Se afana pues, y de los tiernos tallos.
Whatever Earh. all-bearing mother, yields Todo lo que la madre Tierra ofrece
In India East or West, or middle shore En las Indias de Oriente o de Occidente.
In Pontus or the Punic coast. or where 340 En Ponto, en tierras púnicas o donde
Alcinous reigned. fruit of all kinds, in coat Alcinoo reinará, variado fruto