Page 122 - El paraiso perdido
P. 122

PARADISE  IX)ST                                          LIBRO V
        Food not of Angels. yet accepted so                     Comida  no de Angel que tu aceptas
        As that  more willingluv thou couldst not seem          Como quien  más a gusto no parece
        At  Hcaven's high feasts to have fed: yet vvhat compare!'  En celestial banquete haber comido."
          To whom the winged  Hierarch  replied:-                Y el alado Jerarca le responde:
        O  Adam, one Almighty is. from whom                     “Un Todopoderoso hay. de quien viene
        AII things proceed. and  up to him rcturn.   470         Toda cosa, al que vuelve toda cosa
        If not depraved from good. created all                   Si  no se ha depravado,  pues lo crea
        Such to perfection: one first  matter all.               Para la perfección: materia prima
        Endued with various forms. various degress              Con sus formas y grados diferentes
        Of substance. and.  m things that  live, of lile;        De sustancia, y de v ida en  los que viven.
        But more refined. more spirituous and  puré.             Pero el  más tino y puro, el  más etéreo
        As nearer to him  placed or nearer tending               Más cerca de El está,  mas se le acerca
        Each  m their several active spheres assigned.           En la esfera de acción que se le asigna
        Till bod>  up to spirit work. in  bounds                 Hasta ser todo espíritu, en  los limites
        Proportioned to each  kind. So from the root             A cada especie propios: de raíces
        Springs lighter the green stalk. from  thence the leaves   Surgen  tallos ligeros, de ellos hojas
        More aery.  last  the bright consummate flower   480     Aereas y. por fin.  la flor perfecta
        Spirits odorous breathes: flowers and their fruit.      Con aroma sutil:  flores y frutos.
        Man's nourishment. bv  gradual scale sublimed.           Alimento del  hombre, paso a paso
        To vital spirits aspire, to animal.                      Aspiran a ser vida, ya animal
        To intellectuaE give both life and sense.                Ya mental porque dan vida v  sentido
        Fancy and  understanding; whence the Soul                Y soñar y entender, de donde al alma
        Reason receives. and  Reason is her being.               Le viene la razón, que es su ser propio.
        Discursive. or intuitivc: discourse                      En discurso o visiones.  El discurso
        Is oftest vours. the latter most is ours.                Es más vuestro y mas nuestra la visión
        DilTering bul in degree. of kind the same.   490         Distinta sólo en grado, no en esencia.
        Wonder not. then. what God for you saw good              Lo que  Oios hizo bueno, no te asombre
        If I  refuse  not. but convert. as you.                  Que lo acepte y convierta, como tu.
        To proper substance.  Time  mav  come vshen  Men         En  mi sustancia.  Tiempo habrá en que el  hombre
        With Angels mav  particípate, and find                   Conviva con el Angel sin  hallar            121
        No ¡nconvenicnt diet.  ñor too light fare;               Su dieta inadecuada o muv  ligera.
        And  from these corporal nutriments.  perhaps.           Quizá de estas v ¡andas corporales
        Vour bodies mav at last turn all to spirit.              Se haga al fin vuestro cuerpo todo espíritu
        Improved bv  tract of time, and winged ascend            Con el paso del tiempo y suba alado.
        Ethereal. as we. or mav at choice                        Cual  nosotros etéreo, o quizá elija
        Mere or in heavenly paradiscs dwell.   500               Vivir en este Edén o en el celeste.
        If ye be found obedient. and  retain                     Si os mostráis obedientes v  guardáis
        L'nalterably  firm  his love entire                      Firme v  sin alterar el amor suvó
        Whose progeny  you are.  Meanwhile enjoy                 Cuya progenie sois. Gozad en tanto
        Your lili  what happiness this happv  state              La plenitud de gozo que este gozo
        Can comprchend.  incapable of more.'                     Os puede dar. pues mas ya no podéis."
   117   118   119   120   121   122   123   124   125   126   127