Page 124 - El paraiso perdido
P. 124
PARADISE LOST
LIBRO V
Cherubic songs by night from ncighbouring hills
Aerial music senil. Ñor knew I not Los querubes, de noche, por los montes
To be. both will and deed. created free. Elevan sus canciones. No ignoraba
N'ei that we never shall forget to love 550 Que en actos y en querer fui hecho libre:
Our Maker. and obey him whosc command Más. que siempre estaríamos amando
Single is yet so just. my constant thoughts A Dios y obedeciendo su mandato
Assured me. and still assure: though what thou telfst Solo > justo, mi mente sin cesar
Hath passed in Hea\en some doubt within me mine. Me afirmaba y afirma. Lo que dices
But more desire to hear. if thou consent. Que en el Cielo paso me inquieta un poco
The full relation which must needs be strange. Y aun más deseo oir. si tu consientes.
Worthy of sacred silencc to be heard La entera relación pues será extraña
And we have yet large day. for scarce the Sun Y en sagrado silencio habrá de oirse:
Hath linished half his journey. and scarce begins El día es largo aún. El sol apenas
1lis other half in the great zone of Heaven: 560 Su medio viaje acaba y solo inicia
Thus Adam made request: and Raphael. Por la celeste zona el otro medio."
Aftcr short pause assenting. thus began:- Adán asi suplica y Rafael
High matter thou enjoin’st me. O prime of Mcn- Tras breve pausa asiente, comenzando:
Sad task and hard: for how shall I relate “Me pides temas graves, primer hombre.
lo human sense th'invisible exploits Tarea triste y dura: ¿como cuento
Of w arring Spirits? how. without remorse. A los hombres hazañas invisibles
The ruin of so many. glorious once De espíritus en guerra, o sin dolor
And perfect while they stood? how. last. unfold La ruina de tantos que eran nobles
The secrets of another world. perhaps Y perfectos? en fin. ¿cómo narrar
Not lawful to reveal? Yet for thy good 570 Secretos de otro mundo que quizá
This is dispensed: and what surmounts the reach No es lícito decir? Mas por tu bien
Of human sense I shall delinéate so. Hay licencia. Lo que es muy elevado
By likening spintual to corporal forms. Para el sentido humano lo diré
As may express them best-though what if Earth Con símiles de formas corporales
Be but the shadow of Heaven. and things therein Que lo expresen mejor pues ¿no es la tierra
Each to other like. more than on Earth is thought? Una sombra del cielo y sus asuntos
As yet this World was not. and Chaos wild No se parecen más de lo que piensas?
Reigned where these Heavens now roll. v.here Earth now El mundo aun no existía. El fiero Cáos
rests Reinaba en este espacio en que la tierra
Upon her centre poised. when on a day Sobre su centro posa cuando un día
(For Time, though in Eternity. applied 5X0 (Porque el tiempo, en lo eterno, si se aplica
To motion. measures all thing durable A mociones, mensura lo durable
By presen!, past. and future). on such day Por pasado y futuro) en aquel día
As Heaven’s great vear brings forth. th'empyreal host Del gran ano celeste, empírea tropa
Of Angels. b> imperial summons called. Angélica, citada por mandato.
Innumerable beforc th'Almighty's throne Sin numero ante el trono del Señor
Forthwith from all the ends of Heaven appearcd Al punto se acercó de todo el cielo