Page 124 - El paraiso perdido
P. 124

PARADISE  LOST
                                                                              LIBRO  V
        Cherubic songs by  night from  ncighbouring hills
        Aerial music senil.  Ñor knew  I  not                     Los querubes, de noche, por los montes
         To be.  both will and deed. created free.                Elevan sus canciones.  No ignoraba
        N'ei that we never shall forget to love   550            Que en actos y en querer fui  hecho libre:
        Our Maker. and obey  him whosc command                    Más. que siempre estaríamos amando
        Single is yet so just.  my constant thoughts              A  Dios y obedeciendo su  mandato
        Assured me. and still assure: though what thou telfst    Solo > justo, mi  mente sin cesar
        Hath passed in  Hea\en some doubt within  me mine.        Me afirmaba y  afirma.  Lo que dices
        But  more desire to hear. if thou consent.               Que en el Cielo paso me inquieta un  poco
        The full relation which must  needs be strange.          Y aun  más deseo oir. si tu consientes.
        Worthy  of sacred silencc to be heard                     La entera relación pues será extraña
        And we have yet  large day.  for scarce the Sun          Y en sagrado silencio habrá de oirse:
        Hath linished half his journey. and scarce begins         El día es largo aún.  El sol apenas
        1lis other half in the great zone of Heaven:   560       Su  medio viaje acaba y solo inicia

           Thus Adam  made request: and  Raphael.                 Por la celeste zona el otro medio."
        Aftcr short pause assenting. thus began:-                Adán asi  suplica y  Rafael
           High  matter thou enjoin’st me. O prime of Mcn-       Tras breve pausa asiente, comenzando:
        Sad task and hard: for how  shall  I  relate             “Me pides temas graves,  primer hombre.
         lo human sense th'invisible exploits                    Tarea triste y  dura: ¿como cuento
        Of w arring Spirits? how. without remorse.               A los hombres hazañas invisibles
        The ruin of so many. glorious once                       De espíritus en guerra, o sin dolor
        And perfect while they stood? how. last.  unfold         La ruina de tantos que eran  nobles
        The secrets of another world. perhaps                    Y  perfectos? en fin. ¿cómo narrar
        Not lawful to reveal? Yet for thy good   570             Secretos de otro mundo que quizá
        This is dispensed: and what surmounts the reach          No es lícito decir? Mas por tu bien
        Of human sense I shall delinéate so.                     Hay  licencia.  Lo que es muy  elevado
        By  likening spintual to corporal forms.                 Para el sentido humano lo diré
        As may express them best-though what  if Earth           Con símiles de formas corporales
        Be but the shadow of Heaven. and things therein          Que lo expresen  mejor pues ¿no es la tierra
        Each to other like. more than on  Earth  is thought?     Una sombra del cielo y sus asuntos
           As yet this World was not. and Chaos wild             No se parecen  más de lo que piensas?
        Reigned where these Heavens now  roll. v.here Earth now  El mundo aun  no existía.  El  fiero Cáos
                                             rests               Reinaba en este espacio en que la tierra
        Upon her centre poised. when on a day                    Sobre su centro posa cuando un día
        (For Time, though in  Eternity. applied   5X0            (Porque el tiempo, en lo eterno, si se aplica
        To motion. measures all thing durable                    A  mociones,  mensura lo durable
        By  presen!, past. and future). on such day              Por pasado y  futuro) en aquel día
         As Heaven’s great vear brings forth. th'empyreal  host  Del gran ano celeste, empírea tropa
        Of Angels. b>  imperial summons called.                  Angélica, citada por mandato.
        Innumerable beforc th'Almighty's throne                  Sin  numero ante el trono del Señor
        Forthwith from all  the ends of Heaven appearcd          Al  punto se acercó de todo el cielo
   119   120   121   122   123   124   125   126   127   128   129