Page 113 - El paraiso perdido
P. 113

PARADISE  LOST                                           LIBRO  V
             The trouble of thv thoughts this night ¡n sleep          La inquietud de tu  mente por la noche

             AfTects me equally: ñor can  1like                       A  mi también  me afecta \  no me gusta
             This uncouth dream-ofevil sprung.  I  fear:              Este sueño grosero > del  maligno.

             Yet evil w henee? In thee can  harbour none.             ¿Más porqué? En  ti  no encuentro mal alguno:
             Creaied  puré.  Bul  know ihat in  the soul  100         Eres pura.  Mas sabe que en el alma
             Are many lesser faculties, ihat serve                    Facultades menores dan servicio
             Reason as chief.  Among ihese Fancv  next                A la razón. Así la fantasía
             Her office holds: of all exlernal things.                Que sigue a la razón: del  mundo externo.
             Which the five watchful senses represeni.                Que los cinco sentidos representan.
             She forms imaginations. aery shapes.                     Sus imágenes forma, leves sombras
             Which  Reason. joining or disjoining.  trames            Que la razón  maneja, construyendo
             All what we affirm or what deny. and cali                Todo lo que afirmamos o negamos.
             Our knowledge or opinión: then  retires                  El pensar y opinar.  Después se marcha
             Into her prívate cell when Nature rests.                 A su celda privada, en el  reposo.
             Oft.  in  her absense.  mimic Fancv wakes  110           Al no estar ella, está la fantasía
             To imítate her: but.  misjoinmg shapes.                  Para imitarla.  Equivocando formas
             Wild work  produces oft. and  most in dreams.            Trabaja locamente. > mas en sueños.

             III  matching words and deeds long past or late.         Maljuntando palabras, tiempos, actos.
             Some such  resemblances.  methinks. I  find              Alguna semejanza creo ver.
             Of our last evening’s talk in  this thv dream.           De lo que ayer charlamos, en tu sueño.
             But with addition strange. Yet be not sad:               Con  raros añadidos.  No estes triste:
             Evil into the  mind of God or Man                        El  mal. en  mente humana o en divina.
             May come and go. so unapproved. and leave                Puede entrar sin amarse y sin dejar
             No spot or blame behind: which gives me hope             Mancha alguna detrás.  Por eso espero
             That what in sleep thou didst abhor to dream  120        Que lo que en ese sueño aborrecías.
             Waking thou never wilt consent to do.                    Despierta nunca quieras cometerlo.
             Be not dishcartened. then. ñor cloud those looks.        Ten animo y  no nubles esos ojos
             That wont to be more cheerful and serene                 Pues más gozoso son  y  más serenos
             Than when  fair Morning first smiles on the world:       Que la aurora risueña cuando nace.
             And leí  us to our fresh employments rise                Para nuevas tareas levantémonos
             Among the graves, the fountains. and the flowers.        Entre bosques y fuentes y entre flores
             That open  now their choicest bosomed smells.            Que su aroma secreto ya difunden.
             Reserved  from  night. and  kept for thee in store.’     Desde anoche guardados para tí."
               So cheered he his fair spouse: and she was cheered.    Alegra así a su esposa que se alegra.
             But silentlv a gentle tear let fall  130                 Pero una leve lágrima resbala
             From either eye. and wiped them with her hair:           De sus ojos, secándola en el pelo.
             Two other precious drops that ready stood.               Dos gotas más. dispuestas a caer
             Each in their crystal sluice. he. ere thev fell.         De los párpados, antes de que caigan
             Kissed as the gracious signs of sweet remorse            Las besó él: eran signos de dolor
             And pious awe. that feared to ha ve offended.           Y  miedo piadoso de la ofensa.
               So all was cleared. and to the field they haste.      Aclarado ya todo, se apresuran
   108   109   110   111   112   113   114   115   116   117   118