Page 113 - El paraiso perdido
P. 113
PARADISE LOST LIBRO V
The trouble of thv thoughts this night ¡n sleep La inquietud de tu mente por la noche
AfTects me equally: ñor can 1like A mi también me afecta \ no me gusta
This uncouth dream-ofevil sprung. I fear: Este sueño grosero > del maligno.
Yet evil w henee? In thee can harbour none. ¿Más porqué? En ti no encuentro mal alguno:
Creaied puré. Bul know ihat in the soul 100 Eres pura. Mas sabe que en el alma
Are many lesser faculties, ihat serve Facultades menores dan servicio
Reason as chief. Among ihese Fancv next A la razón. Así la fantasía
Her office holds: of all exlernal things. Que sigue a la razón: del mundo externo.
Which the five watchful senses represeni. Que los cinco sentidos representan.
She forms imaginations. aery shapes. Sus imágenes forma, leves sombras
Which Reason. joining or disjoining. trames Que la razón maneja, construyendo
All what we affirm or what deny. and cali Todo lo que afirmamos o negamos.
Our knowledge or opinión: then retires El pensar y opinar. Después se marcha
Into her prívate cell when Nature rests. A su celda privada, en el reposo.
Oft. in her absense. mimic Fancv wakes 110 Al no estar ella, está la fantasía
To imítate her: but. misjoinmg shapes. Para imitarla. Equivocando formas
Wild work produces oft. and most in dreams. Trabaja locamente. > mas en sueños.
III matching words and deeds long past or late. Maljuntando palabras, tiempos, actos.
Some such resemblances. methinks. I find Alguna semejanza creo ver.
Of our last evening’s talk in this thv dream. De lo que ayer charlamos, en tu sueño.
But with addition strange. Yet be not sad: Con raros añadidos. No estes triste:
Evil into the mind of God or Man El mal. en mente humana o en divina.
May come and go. so unapproved. and leave Puede entrar sin amarse y sin dejar
No spot or blame behind: which gives me hope Mancha alguna detrás. Por eso espero
That what in sleep thou didst abhor to dream 120 Que lo que en ese sueño aborrecías.
Waking thou never wilt consent to do. Despierta nunca quieras cometerlo.
Be not dishcartened. then. ñor cloud those looks. Ten animo y no nubles esos ojos
That wont to be more cheerful and serene Pues más gozoso son y más serenos
Than when fair Morning first smiles on the world: Que la aurora risueña cuando nace.
And leí us to our fresh employments rise Para nuevas tareas levantémonos
Among the graves, the fountains. and the flowers. Entre bosques y fuentes y entre flores
That open now their choicest bosomed smells. Que su aroma secreto ya difunden.
Reserved from night. and kept for thee in store.’ Desde anoche guardados para tí."
So cheered he his fair spouse: and she was cheered. Alegra así a su esposa que se alegra.
But silentlv a gentle tear let fall 130 Pero una leve lágrima resbala
From either eye. and wiped them with her hair: De sus ojos, secándola en el pelo.
Two other precious drops that ready stood. Dos gotas más. dispuestas a caer
Each in their crystal sluice. he. ere thev fell. De los párpados, antes de que caigan
Kissed as the gracious signs of sweet remorse Las besó él: eran signos de dolor
And pious awe. that feared to ha ve offended. Y miedo piadoso de la ofensa.
So all was cleared. and to the field they haste. Aclarado ya todo, se apresuran