Page 16 - El paraiso perdido
P. 16
LIBRO I
PARADISE LOST
Of Man's first disohedicncc. and the truit Del pecado primero de los hombres
Y del árbol prohibido cuyo fruto
OI" that forbidden trce whose mortal taste
Brought death into the World, and all our woe. Trajo al mundo la muerte y todo mal
Perdiéndose el Edén hasta que Otro
With loss of Edén, till one gratcr Man
Nos restaure y los gozos reconquiste
Restore us. and regain the blissful seat.
¡Canta. Musa Celeste! que en la cima
Sing. Heavenly Muse, that on the secret top
De Oreb o Sinaí comunicaste
Of Oreb. or of Sinai. didst inspire
Al pastor que enseñó a la raza electa
That shepherd who first taught the chosen seed
Que la Tierra y los Ciclos al principio
ln the beginning how the heavens and earth
Se elevaron del Caos, o si Sión
Rose out of Chaos: or. if Sion hill 10
Más te place y el rio en Siloé
Dclight thee more, and Siloa’s brook that fiowed
Junto al templo de Dios, entonces Yo
Fast by the oraele of God. I thence
Para mi audaz canción tu ayuda invoco
Invoke thy aid to my adventurous song.
Pues intento ascender con vuelo enorme
That with no middle flight intends to soar
Más alto que el Eonia. persiguiendo
Above th'Aonian mount. while it pursues
Lo que aún no ha tratado rima o prosa.
Thing unattempted yet ín prose or rime.
Y ante todo Tú. Espíritu, qu estimas
And chietly Thou. O Spirit. that dost prefer
A corazones puros más que a templos
Before all tmples th'upnght heart and puré,
Instruyeme pues sabes. Tú al principio
lnstruct me. for Thou know'st; Thou from the first
Con alas poderosas extendidas
Wast present. and. with mighty wings outspread. 20
Cual paloma empollabas el abismo
Dove-like sat'st brooding on the vast Abyss.
Preñándolo. Lo oscuro que hay en mi
And mad’st it pregnant: what in me is dark
Ilumina. Levanta lo que es bajo
lllumine. what is low raise and support:
Para que hasta el final de este argumento
That. to the height of this great argument.
Defienda yo a la Eterna Providencia
I mat assert Eternal Providence.
Y avale el plan de Dios para los hombres.
And justify the ways of God to men.
Di. pues nada a tu vista oculta el cielo
Say first-for Heaven hides nothing from thy view.
Ni el Infierno profundo, di ¿qué causa
Ñor the deep tract of Hell-say first what cause
Impulsó a nuestros padres, tan felices.
Moved our grand Parents. in that happy State.
Benditos por el Cielo, a separarse
Favoured of Heaven so highly. to fall ofT 30
De su Dios, transgrediendo su querer.
From thcir Creator. and transgrcss his will
For one restraint. lords of the world besides? Si eran dueños del mundo en lo demás?
A inmunda rebelión ¿quien los sedujo'.’
Who first seduced them to that foul revolt?
La serpiente infernal, que con argucias
Th'infernal Serpent: he it was whose guile.
Engañó por envidia y por venganza
Stirred up with envy and revenge. deceived
A la madre de todos, pues su orgullo
The mother of mankind. what time his pride
Lo arrojó de los cielos con sus huestes
Had cast him out from Heaven. with all his host
Of rebel Angels, by whose aid. aspiring De espíritus rebeldes cuyo apoyo
To set himself in glory above his peers, Le haría situarse sobre el resto.
Confiaba igualarse a Dios altísimo
He trusted to have equalled the Most High, 40
Peleando, y con miras ambiciosas
If he opposed; and. with ambitios aim