Page 20 - El paraiso perdido
P. 20
PARADISE LOST LIBRO I
And out of good still to find means of evil: Y aún del bien sacar medios de hacer mal.
Which oft-times may succed so as perhaps Pues se puede lograr, y así, quizá,
Shall grievc him, if I fail not. and disturb Apenarle, yo creo, y desviar
His inmost counscls from their destined aim. Su intención del destino pretendido.
But see! the angry Víctor hath rccalled Pero mira. El Que vence ha convocado
His ministers of vengeance and pursuít 170 A sus siervos de caza y de venganza
Back to the gates of Heaven: the sulphurous hail, A las puertas del Cielo; la tormenta
Shot after us in storm. o’ertplown hath laid Lanzada tras nosotros ha encrespado
The fier>' surge that from the precipice El oleaje que desde el precipicio
Of Heaven received us falling: and the thunder. Celeste nos cogió cuando caíamos;
Winged with red lightning and impetuous rage, El trueno de brillantes alas rojas
Perhaps hath spent his shafts. and ceases now Quizá agotó sus rayos y ahora cesa
To bellow through the vast and boundless Deep. De rugir por el vasto, inmenso abismo.
Let us not slip th’occasion, whether scorn La ocasión que no escape, ya el desprecio
Or satiate fury yield it from our Foe. O la saciada furia nos la brinde.
Seest thou yon dreary plain. forlorn and wild, 180 ¿Ves ese llano horrible abandonado.
The seat of desolation. void of light Lugar desolador, de luz vacío.
Save what the glimmering of these livid flames Excepto la que el brillo de estas llamas
Casts palé and dreadful? Thither let us tend Arroja horrible y triste? Allí marchemos
From off the tossing of these fiery waves; Saliendo del vaivén de este oleaje.
There rest. if any rest can harbour there; Descansemos allí, si es que hay descanso,
And, reasembling our alTlicted powers. Y al juntar nuestras huestes perseguidas
Consult how we may henceforth most offend Pensemos cómo herir con mayor fuerza
Our Enemy. our own loss how repair, Al Otro; nuestro mal cómo curarlo;
How overeóme this dire calamity. Este cruel desmán cómo vencerlo;
What reinforcement we may gain from hope 190 Qué refuerzos sacar de la esperanza
If not. what resolutiom from despair.’ O qué resolución desesperada."
Thus Satan. talking to his nearest mate, Habló Satán así a su compañero
With head uplift above the wave. and eyes Sacando su cabeza de las olas
That sparkling blazed; his other parts besides Con ojos chispeantes y sus miembros
Prone on the flood, extended long and large, Hundidos en las olas y extendidos
Lay floating many a rood, in bulk as huge Cual maderos flotantes. Tan inmenso
As whom the fables ñame of monstrous size, Como ése de las fábulas, monstruoso
Titanian or Earth-born. that warred on Jove, Titán, que hizo la guerra contra Júpiter,
Briareos or Typhon, whom the den Briareo o Tifón a quien la cueva
By ancient Tarsus held, or that sea-beast 200 Retenía en el Tarso, o la otra bestia.
Leviathan. which God of all his works Leviatán al que Dios, entre sus obras
Created hugest that swim th'ocean-stream. Que nadan por el mar, hizo mayor:
Him, haply slumbering on the Norway foam. Dormitando entre espumas de Noruega,
The pilot of some small night-foundered skiff, El piloto de algún bote nocturno.
Deeming some island. oft. as seamen tell. Creyéndolo un islote, según cuentan.