Page 20 - El paraiso perdido
P. 20

PARADISE LOST                                           LIBRO  I

        And out of good still to find means of evil:             Y aún del bien sacar medios de hacer mal.
       Which oft-times may succed so as perhaps                  Pues se puede lograr, y así, quizá,
       Shall grievc him, if I  fail  not. and disturb            Apenarle, yo creo, y desviar
        His inmost counscls from their destined aim.             Su  intención del destino pretendido.
        But see! the angry Víctor hath  rccalled                 Pero mira. El Que vence ha convocado
        His ministers of vengeance and pursuít   170             A sus siervos de caza y de venganza
        Back to the gates of Heaven: the sulphurous hail,        A las puertas del Cielo; la tormenta
       Shot after us in storm. o’ertplown hath laid              Lanzada tras nosotros ha encrespado
       The fier>' surge that from  the precipice                 El oleaje que desde el precipicio
       Of Heaven  received us falling: and the thunder.          Celeste nos cogió cuando caíamos;
       Winged with red lightning and impetuous rage,             El  trueno de brillantes alas rojas
        Perhaps hath spent his shafts. and ceases now            Quizá agotó sus rayos y ahora cesa
       To bellow through the vast and boundless Deep.            De rugir por el  vasto, inmenso abismo.
        Let us not slip th’occasion, whether scorn               La ocasión que no escape, ya el desprecio
       Or satiate fury yield it from our Foe.                    O la saciada furia nos la brinde.
       Seest thou yon dreary plain.  forlorn and wild,   180     ¿Ves ese llano horrible abandonado.
       The seat of desolation. void of light                     Lugar desolador, de luz vacío.
       Save what the glimmering of these livid flames            Excepto la que el brillo de estas llamas
       Casts palé and dreadful? Thither let us tend              Arroja horrible y triste? Allí marchemos
        From off the tossing of these fiery waves;               Saliendo del vaivén de este oleaje.
       There rest. if any rest can  harbour there;               Descansemos allí, si es que hay descanso,
       And, reasembling our alTlicted powers.                    Y al juntar nuestras huestes perseguidas
       Consult how we may henceforth  most offend                Pensemos cómo herir con  mayor fuerza
       Our Enemy. our own  loss how repair,                      Al Otro; nuestro mal cómo curarlo;
        How overeóme this dire calamity.                         Este cruel desmán cómo vencerlo;
        What reinforcement we may gain  from  hope   190         Qué refuerzos sacar de la esperanza
        If not. what resolutiom  from despair.’                  O qué resolución desesperada."
          Thus Satan. talking to his nearest  mate,              Habló Satán así a su compañero
        With  head uplift above the wave. and eyes               Sacando su cabeza de las olas
       That sparkling blazed; his other parts besides            Con ojos chispeantes y sus miembros
        Prone on the flood, extended  long and large,            Hundidos en las olas y extendidos
        Lay floating many a rood, in bulk as huge                Cual  maderos flotantes. Tan  inmenso
        As whom the fables ñame of monstrous size,               Como ése de las fábulas, monstruoso
        Titanian or Earth-born. that warred on Jove,             Titán, que hizo la guerra contra Júpiter,
        Briareos or Typhon, whom the den                         Briareo o Tifón a quien la cueva
        By ancient Tarsus held, or that sea-beast   200          Retenía en el Tarso, o la otra bestia.
        Leviathan. which God of all  his works                   Leviatán al que Dios, entre sus obras
        Created hugest that swim th'ocean-stream.                Que nadan por el mar, hizo mayor:
        Him, haply slumbering on the Norway foam.                Dormitando entre espumas de Noruega,
        The pilot of some small  night-foundered skiff,          El piloto de algún  bote nocturno.
        Deeming some island. oft. as seamen tell.               Creyéndolo un islote, según cuentan.
   15   16   17   18   19   20   21   22   23   24   25