Page 22 - El paraiso perdido
P. 22

PARADISE  LOST
                                                                           LIBRO  I
        Who now is sovran can dispose and bid
                                                                 Ahora es soberano quien dispone
        What shall be right: farthest from  him is best,
                                                                 Lo justo. Cuanto más lejos mejor
        Whom reason  hath equalled, forcé hath  made supreme
                                                                 De quien siendo un igual manda por fuerza
        Above his equals.  Farewell, happy fields,
                                                                 Sobre iguales.  ¡Adiós campos felices.
        Where joy for ever dwells!  Hail,  horrors!  hail.   250
                                                                 De eterno gozo! ¡Horrores, os saludo.
        Infernal World! and thou. profoundest  Hell,
                                                                 Mundo infernal y tú profundo infierno
        Receive thy new possessor-one who brings
                                                                 Recibe el  nuevo dueño! A aquel que trae
        A  mind not to be changed by place or time.
                                                                 Una mente que no cambian los sitios;
        The mind is its own place, and in  itself                Su  mente es su universo. En ella misma
        Can  make a  Heaven of Hell, a Hell of Heaven,
                                                                 Del Cielo hace un Infierno y viceversa.
        What matter where, if I be still the same,
                                                                 ¿Que importa el dónde siendo igual el yo,
        And what I should be, all but less than he
                                                                 Ni qué ha de ser no siendo yo menor
        Whom thunder hath  made greater? Here at least
                                                                 Que el mayor con su trueno? Aquí, sin duda.
        We shall be free; th'Almighty hath  not built
                                                                 Seremos libres:  Dios no ha construido
        Here for his envy, will  not drive us henee:   260
                                                                 Por envidia este sitio y no nos echa.
        Here we may reign secure: and, in my coice,              Reinaremos seguros porque pienso
        To reign  is worth ambition. though  in  Hell:
                                                                 Que es bueno ser un  rey aun aquí abajo:
        Better to reign  in  Hell than serve in  Heaven.
                                                                 Mejor aquí reinar que allí servir.
        But wherefore let we then our faithful friends,
                                                                 Mas ¿porqué permitimos que los nuestros.
       Th’associeates and co-partners of our loss.               Los socios, compañeros del dolor,
        Lie thus astonished on th’oblivious pool.
                                                                 En  un lago de olvido esten yaciendo
       And cali them  not to share with us their part
                                                                 Y  no les ofrecemos su porción
        In this unhappy mansión, or once more
                                                                 De esta ingrata mansión, y una vez más.
       With rallied arms to try what  may be yet
                                                                 Unidos, intentar lo que quizá
       Regained in  Heaven. or what  more lost in  Hell?'   270
                                                                 Se pueda alli ganar o aquí perder?"
          So Satan spake; and  him  Beelzebub
                                                                 Así dijo Satán y Belcebú
       Thus answered:-Leader of those armies bright
                                                                 Le contesta: “Caudillo de escuadrones
       Which. but th'Omnipotent, none could have foiled,
                                                                 Que nadie sino Dios pudo vencer:
       If once they hear that voice, their liveliest pledge
                                                                 Si escucharan tu voz, su mejor prenda
       Of hope in  fears and dangers. heard so oft
                                                                 De esperanza en los riesgos, tan oída
       In worst extremes, and on the perilous edge
                                                                 En los choques peores y en el filo
       Of battle, when it raged. in all assaults
                                                                 De las armas, rugiendo, en la refriega
       Their surest signal, they will soon resume
                                                                 Su  mas cierta señal, recobrarían
       New courage and revive, though  now they lie
                                                                 Renovado coraje, aunque ahora yazgan
       Grovelling and prostrate on yon  lake of fire,   280
                                                                 Postrados con bajeza en aquel lago.
       As we erewhile. astounded and amazed;
                                                                 Igual que antes nosotros con el pasmo,
       No wonder,  fall’n such a pcrnicious height!’
                                                                 Pues cayeron de altura tan  funesta."
          He scarce had ceased when the superior Fiend
                                                                 Apenas se calló, cuando Satán
       Was moving toward the shore; his ponderous shield,
                                                                Se dirige a la costa. Su rodela.
       Ethereal temper, massy, large, and round,
                                                                 Maciza, celestial, grande y redonda
       Behind him cast. The broad circumference
                                                                A la espalda se echa.  El ancho circo
   17   18   19   20   21   22   23   24   25   26   27