Page 18 - El paraiso perdido
P. 18
PARADISE LOST LIBRO I
Breaking the horrid silence. thus began:- Rompiendo aquel silencio así comienza:
‘lf thou beest he-but oh. how fall'n! how changcd “Si eres tú,-. Cuán caído, cuán cambiado
From him who, in the happy realms of light. De aquel que en el feliz reino celeste
Clothed with transcendcnt brightness. didst outshine Con brillo trascendente oscurecías
Myriads. though bright!-if he whom mutual league, A miríadas brillantes: Si. aliado.
United thoughts and counsels. equal hope Con iguales ideas y esperanzas
And hazard in the glorious enterpnse. Y azares en la empresa de la gloria
Joined with me once, now misery hath joined 90 Te uniste y te une ahora la miseria
In equal ruin: into what pit thou seest En la misma ruina ¡A que caverna!
From what height fallen: so much the stronger proved ¡De que altura! Probó así ser más fuerte
Fie with his thunder: and till then who knew El del trueno. Hasta entonces ¿Quien sabia
The forcé of those dire arms? Yet not for those. La fuerza de esas armas? Pero ni ellas
Ñor what the potent Víctor in his rage Ni lo que el Vencedor en su arrebato
Can else mflict. do I repent. or change. Más inflija, me van a hacer cambiar.
Aunque cambie por fuera, los empeños
Though changed in outward lustre, that fixed mind.
And high disdain from sense of injured merit Ni el desdén por el mérito injuriado
That with the Mightiest raised me to contend. Que me impulsó a luchar con el potente
And to the fierce contention brought along 100 Y a la fiera contienda se llevó
Innumerable forcé of Spirits armed. Incontables espíritus armados
That durst dislike his rcign. and. me preferring. Que dejaron su reino prefiriéndome.
Mis utmost power with adverse power opposed Oponiendo a su fuerza otra contraria
In dubious battle on the plains of Heaven, En batalla dudosa por los cielos.
And shook his throne. What though the field be lost? ¿Qué importa haber perdido una batalla?
All is not lost-the unconqucrable will. ¡No se ha perdido todo: Queda el brío.
And study of revenge inmortal hate. La esforzada venganza, el odio eterno
And courage never to submit or yield: Y el coraje de nunca someterse.
And what is else not to be overeóme. Y ¿qué otra cosa es no ser vencidos?
That glory never shall his wrath or might 110 Esta gloria jamás, con su poder.
Extort from me. To bow and sue for grace Me ha de arrancar. Sumiso, pedir gracia
With suppliant knee. and dcify his power Con humilde rodilla, darle gloria
Who. from the terror of this arm. so late A quien temió mi brazo y no hace mucho
Doubted his empire-that were low indeed: Dudaba de su imperio, vil seria.
That were an ignominy and shame beneath Seria, tras caer, una ignominia.
This downfall; since by fate the strength of Gods. Pues tenemos la fuerza de los Dioses
And this empireal substance cannot fail Y nuestra empírea esencia no es mortal.
Since, through experience of this great event. Ya que por la experiencia de estos hechos.
In arms not worse. in foresight much advanced. No peores luchando, prevenidos.
We may with more successuful hope resolve 120 Podemos resolver con más razón
To wage by forcé or guile eternal war Guerra eterna por fuerza o por astucia.
Irrcconcilable to our grand Foe, Sin reconciliación al gran Contrario
Who now triumphs. and in th'excess oh joy. Que ahora reina y se siente muy gozoso.