Page 17 - El paraiso perdido
P. 17
PARADISE LOST LIBRO I
Against the thorone and monarchy of God. Contra el trono y divina monarquía
Raised impious war in Heaven and battle proud. Guerra impía en el cielo levantó
With rain attempt. Him th’Almighty Power Vanamente. El Poder del Poderoso
Hurled headlong tlaming from the ethercal sky. Lo lanzó boca abajo llameando
With hideous ruin and combustión, down Con horrible ruina, echando fuego.
To bottomless perdition. there to dwell A perdición sin fondo, a que viviera
ln adamantine chains and penal fire. En cadena irrompible y en el fuego
Who durst defy th'Omnipotent to arms. Pues retó al Poderoso a la batalla.
Nine times the space that measures day and night 50 Nueve días y noches, según cuentan
To mortal men. he. with his horrid crew. El tiempo los humanos, con su tropa
Lay vanquished. rolling in the fien. gulf. En el lago feroz se revolco.
Confounded. though immortal; but his doom Confuso aunque inmortal. Mas su destino
Reserved him to more wrath; for now the thought Más ira le reserva. El pensamiento
Both of lost happiness and lasting pain Del perdido gozar \ pena eterna
Torments him: round he throws his baleful eves. Lo atormentan. Sus ojos doloridos
That witnessed huge affliction and dismay. Ven desánimo enorme y aflicción
Mixed with obdurate pride and steadfast hate: Mezclados con orgullo impenitente.
At once, as far as Angel's ken. he views Como es ángel, contempla en un segundo
The dismal situation waste and wild; 60 La funesta y perdida situación.
A dungeon horrible, on all sides round. Calabozo sombrió y circular.
As one great furnace flamed: yet from thosc flames Como un gran horno en llamas: de esas llamas
No light. bul rather darkness visible La oscuridad visible, no la luz
Served only to discover sights of woe. Mostraba sólo escenas de pesar.
Regions of sorrow. doleful shades. where peace Región sombría y triste en que la paz
And rest can never dwell. hope never comes No existe, ni el descanso, ni esperanza
That comes to all. but torture without end Que a todos se nos da. sino el tormento
Still urges, and a fierv deluge. fed Penetrante, el diluvio alimentado
With ever-burning sulphur unconsumed. Con un ardiente azufre inconsumible
Such place Eternal Justice had prepared 70 Tal lugar la Justicia preparó
For those rebellious; here their prison ordained Al Rebelde: Fijó aquí su prisión
In utter darkness. and their portion set. En extrema negrura y su porción
As far removed from God and light of Heaven Tan lejos de la luz y del Señor
As from the centre thrice to th'utmost pole. Como el centro del polo por tres veces:
Oh. how unlike the place from whence thet fell! ¡Qué distinto el lugar del que cayeron!
There the companions of his fall, o’erwhelmed Aquí a sus compañeros de caída
With floods and whirlwinds of tempestuous fire. En ígneos oleajes y turbiones
He soon discerns: and. weltering by his side. Discierne, y revolcándose a su lado
One next himself in power, and next in crime. Al que en crimen le sigue y en poder.
Long after known in Palestine. and named 80 Muy famoso después en Palestina:
Beelzebub. To whom th'Arch-Enemy. Belcebü. a quien dice el Enemigo.
And thence in Heaven called Satan, with bold words Satanás, desde entonces, para el Cielo.