Page 24 - El paraiso perdido
P. 24

PARADISE  LOST                                          LIBRO I
        Thus drooping, or with linked thunderbolts              Tan marchitos, o atando los relámpagos
        Transfix us to the bottom of this gulf?-                Nos clavarán al  fondo de este lago.
       Awake, arise. or be for ever fallen!   330               ¡Levantad o quedad por siempre hundidos!
          They heard. and were abashed. and  up they sprung     Con vergüenza lo oyeron y saltaron
        Upon the wing; as when  men wont to watch               Con sus alas: igual que cuando un guarda
       On duty, sleeping found by whom they dread               Se duerme y. encontrándolo su amo.
        Rouse and bestir themselves ere well awake.             Se sacude y levanta aun no despierto.
       Ñor did they not perceive the evil plight                Y  no es que no entendieran el aprieto
       In which they were, or the fierce pains not feel.        Aquél, o no sintieran su dolor.
       Yet to their General's voice they soon obeyed            Más la voz del Caudillo pronto acatan
       Innumerable. As when the potent rod                      Muchísimos.  Igual que aquella vara
       Of Amram’s son, in Egypt's evil dav,                     De Moisés, en  mal día para Egipto.
       Waved round the coast. up-called a pitchy cloud   340    AI  moverse llamó una negra nube
       Of locusts, warping on  the eastern wind,                De langostas zumbando por levante
       That o'er the realm of impious Pharaoh hung              Que cubrieron el reino del  impío
       Like  Bight. and darkened all the land of Nile:          Como noche, ocultando todo el Nilo,
       So numberless were those bad Angels seen                 Asi los malos ángeles se vieron
       Hovering on wing under the cope of Hell.                 Volando bajo el techo del infierno
       Twixt upper.  nethcr, and surrounding fires;             Con  fuego arriba, abajo y por doquier.
       Till. at a signal given, th'uplifted spear               Por fin. a una señal, la lanza alzada
       Of their great Sultán waving to direct                   Del Gran Sultán se mueve, dirigiendo
       Their course. in even balance down they light            Su carrera y se posan suavemente
       On the firm brimstone. and  fill all the plain:   350    En firme azufre y llenan  la llanura:
       A  multitude like which the populous North               Legión cual nunca el  Norte populoso
       Poured never from  her frozen loins to pass              Lanzó de sus riñones congelados
       Rhene or the Danaw. when her barbarous sons              Al  Danubio o al  Rin cuando sus hijos
       Carne like a deluge on the South, and spread             Llegaron cual diluvio contra el sur
       Beneath Gibraltar to the Libyan sands.                   Por Gibraltar. hacia la arena libia.
       Forthwith. from every squadron and each band.            Enseguida de aquellos escuadrones
       The heads and leaders thither haste where stood          Los jefes van al sitio en donde está
       Their great Commander: godlike Shapes. and Forms         Su caudillo.  Divinas son sus formas.
       Excelling human; princely  Dignities;                    Sobrehumanas.  Poderes principíeseos
       And Powers that erst in Heaven sat on thrones   360      Que en el Cielo posaban en  un trono
       Though of their ñames in  Heavenly records now           Aunque el celeste archivo ya sus nombres
       Be no memorial, blotted oul and rased                    No recuerda: borrados y tachados
       By  their rebellion from  the Books of Life.             Por rebeldes del libro de la vida.
       Ñor had they yet among the sons of Eve                   Ni tenían aún entre los hombres
       Got them new ñames, till. wandering o'er the earth,      Nombre nuevo hasta andar sobre la tierra.
       Through God’s high sufferance for the trial of man.      Permitiéndolo Dios, para tentar.
       By falsities and lies the grastest part                  Y con falsos engaños a los más
       Of mankind they corrupted to forsake.                    De los hombres hacerles olvidar
   19   20   21   22   23   24   25   26   27   28   29