Page 205 - El paraiso perdido
P. 205
PARADISE LOST LIBRO IX
Their tendance of plantation for delight: La plantación que cuidan por deleite.
By fountain or bv shady rivulet 420 Por fuentes, por sombríos arañuelos
He sought them both. but wished his hap might find Los buscaba: anhelaba hallar acaso
Eve sepárate: he wished. but not with hope A Eva sola, con pocas esperanzas
Ofwhat so seldom chanced. when to his wsh, Pues no era lo común: como lo anhela
Bevond his hope. Eve sepárate he spics. Contra toda esperanza, se la encuentra
V'eiled in a cloud of fragance. where she stood. Velada con perfumes. Donde estaba
Half-spied. so thick the roses bushing round Medio oculta, las rosas en sus talles
About her glowed. oft stooping to support Brillaban: se inclinaba a sostener
Each flowcr of slender stalk. whose head. though gay Los tallos delicados de corolas
Carnation. purple. a/ure. or speeked with gold. Roja, púrpura, azul, con sombras de oto.
Hung drooping unsustained. Them she upstays 430 Desmayados. Después los va enlazando
Gently with myrtle band. mindless the while Dulcemente con mirtos sin pensar
Herself. though fairest unsupported flower. En si. la más hermosa y sin soporte
From her best prop so far. and storm so nigh. Tan lejos de su Adan. cerca de furias:
Nearer he drew. and many a wald traversed Él se acerca sesgando los senderos
Of stateliest coven. cedar. pine. or palm: Bajo cedros y pinos y palmeras
Then voluble and bold. now hid. now seen Entre audaz y voluble, oculto y visto
Among thick-wov’n arborets and flowers Por arbustos espesos y por llores
Imbordered on each bank. the hand of Eve: Que bordean las lomas: obra de Eva
Spot more delicious than those gardens feigned Lugar más delicado que el jardín
Or of revi ved Adonis, or renowncd 440 De Adonis revivido o que el famoso
Alcinous. host ofold Laertes'son. De Alcinoo hospedado por Ulyses.
Or that. not mystic. where the sapient king O donde Salomón muy poco místico
Held dalliance with his fair Egyptian spouse. Con su mujer egipcia retozaba.
Much he the place admired. the person more. Salan el sitio admira y mas Eva:
As one who. long in populous city pent. Lo mismo que el que vive en gran ciudad
Where house thick and sewers annoy the air. De estrechas calles y cloacas sucias
Forth issuing on a summcr's morn. to breathe Sale pronto en verano a respirar
204 Among the pleasant villages and farms Por los pueblos amenos y las granjas
Adjoined. from each thing met conceivcs delight. Vecinas y se goza en lo que ve
The smell of grain. or tedded grass. or kine. 450 En el grano, en el heno y el ganado
Or dairy. each rural sight. each rural sound; En ruidos y espectáculos rurales:
If chance with nymph-like step fair virgin pass. Si pasa, como ninfa, una muchacha
What pleasing seemed. for her now picases more. Lo que antes era grato, se hace más
She most. and in her looks sums all delight: Pues reúne en su rostro todo el gozo:
Sucli pleasure took the Scrpent to behold Así goza la sierpe al contemplar
This fiowery pial, the sweet recess of Eve En llorido escondite a dulce Eva
Thus early. thus alone: her heavenly form" Tan temprano y tan sola: celestial.
Angelic. but more soft and feminine. Angélica, aunque suave y femenina
Her graceful innocence. her every air Su graciosa inocencia, sus andares