Page 209 - El paraiso perdido
P. 209

PARADISE  LOST                                          LIBRO  IX
             Oícwe or goal dropping wiih  milk -at cven,             Que gotean de leche por la tarde.
             Unsuckcd o I  lamh or kid. ihat tcnd ihcir play.         No mamadas por crias que aun  retozan.
             To salisfy ihc sharp desi re I  had                      Por calmar el deseo que tenia
             Oftasting ihose fair applcs.  I  resolved                De probar esos frutos,  resolví
             Nol lo defer: hunger and  ihirsi al once.                No esperar más.  El hambre >  sed al punto
             Powcrful persuaders. quickened at ihe sceni             Que son tan persuasivas, el aroma
             Of that alluring fruit. urged  me so keen.              Del atractivo fruto,  me impulsaron.
             Aboul ihe mossy trunk  I  wound  me soon;               Me enrollé en aquel tronco enmohecido
             For, high Trom ground.  ihe branches would  require  590   Porque las altas ramas pedirían
             Thy ulmosi reachc. or Adam's: round  ihe tree           Tu altura o la de  Adán. Cerca del árbol
             All other beasts ihat saw, wiih like desire             Las otras bestias con  igual deseo
             Longlng and envying slood. bul could  not reach.        No podían  llegar para su envidia
             Amid ihe ircc now gol. where pleniy hung                Llegue al centro del árbol: a los frutos
             Tempting so nigh.  lo pluck and eat my fill             Tentadores, cercanos y  me hinché
             I  spared  not; for such pleasure lili thal  hour       Sin dudar. Tal placer hasta ese instante
             At feed or fountain  never had  I  found.               En comidas o en  fuentes nunca tuve.
             Sated at  length. ere long I  mighi perceive            Me sacié y enseguida percibí
             Strange alteration  in  me, to degree                   Extraña alteración en  mi  hasta el punto
            Of reason  in  my inward powers. and speech   600        Que razón  interior y hasta lenguaje
             Wanted not long. thoughts. and with capacious mind      Gozaba, conservando yo mi forma.
             Thenceforth  to speculations high or deep               Desde entonces a ideas altas,  hondas
             Iturned  my thoughts. and with capacious mind           Volví mis pensamientos y podía
            Considered all things visible in  Heavcn.                Entender lo visible de los Cielos
            Or Earth. or Middle, all things fair and good.           Tierra y aire: lo bueno y bello que hay.
             But all that fair and good in  thy divine               Mas toda- esa hermosura en tu divino
            Semblance, and  in thy beauty's heavenly ray.            Semblante y celestial, belleza y  luz
            United  I  beheld-no fair to thine                       Lo contemplo:  no hay nadie como tu
            Equivalent or second; which compelled                    Ni de cerca.  Por ello compelido.
            Me thus, though  importune perhaps. to come   610        Quizá llegué importuno, de este modo
            And gaze. and worship thee of right declarcd             A  mirar y adorarte, declarándote
            Sovran of creatures.  universal  Dame!’                  Señora universal de lo creado."
               So talked the spirited sly Snake; and Eve.            Asi la sierpe astuta hablaba y Eva
            Yet  more amazed. unwary thus replicd:-                  Incauta y asombrada respondió:
               ’Serpent. thy  overpraising leaves in doubt           "Serpiente, tu alabanza pone en duda
            The virtue of that fruit.  in thee first proved.         La virtud de ese fruto que probaste.
            But say. where grows the tree? from  henee how  far?     Pero ¿donde está el árbol? ¿está lejos?
            For manv are the trees of God that grow                  Pues muchos son  los árboles que crecen
            In  Paradise, and various, yet unknown                   En el  Edén que aun desconocemos:
            To us; in such abundance lies our choice   620           En su abundancia está nuestra elección
            As leaves a greater store of fruit untouched.            Pues queda sin  tocar gran cantidad
            Still  hanging incorruptible, till  men                  Colgando, sin  pudrirse,  hasta que otros
   204   205   206   207   208   209   210   211   212   213   214