Page 213 - El paraiso perdido
P. 213

PARADISE  LOST                                          LIBRO  I\

             'Great are thy virtues. doubtless. best of fruits.       "Grandes son tus virtudes, fruto eximio.
             Though  kept from  Man. and worthy to be admired,        Aun  prohibido eres grande y  admirable.
             Whose taste. too long forborne. at  first assay          Tras muy larga abstención, al ser probado
             Cave elocution to the mute. and taught                   Hiciste hablar al  mudo y ensenaste
             The tongue not  made for speech lo spead thy  praise     Tu alaban/a a la lengua de una bestia.
             Thy praise he also who forbids thy use   750             También quien te prohíbe, tu alaban/a
             Conceals not from  us. naming thec the Tree              No la oculta y  te da el  nombre de árbol
             Of Knowledge.  knowledge both of good and evil;          Del saber, de saber el bien y  el  mal.
             Forbids us then to taste: but his forbidding             Nos prohíbe probarte y tal  mandato
             Commends thee  more, while it infers the good            Te ensalza  mas pues de el se infiere el bien
             B>  thee communicated. and our want:                     Que comunicas tu y  del que ayunamos.
             For good unknown  sure is not  had. or. had              El que ignora no tiene y  si  lo tiene
             And yet  unknown sure is not had at all.                 Y  lo ignora es igual que no tenerlo.
             In  plain. then. what forbids he but to know,           ¿Nos prohíbe por tanto que sepamos?
             Forbids us good. forbids us to be wise?                 ¿Nos prohíbe los bienes y  el ser sabios?
             Such  prohibitions bind  not.  But. if Death   760       Tal  prohibición  no obliga. Si  la muerte
             Bind  us with after-bands. what  profits then            Después vendrá ¿que puede aprovecharnos
             Our inward freedom? In the dav we eat                    La interior libertad? Cuando comamos
             Of this fair fruit. our doom  is we shall die!           De ese fruto tendremos que morir.
             How dies the Serpent? Fie hath eaten. and lives.        ¿Y la serpiente que ha comido vive.
             And  knows. and speaks. and reasons. and discerns.      Conoce,  habla, razona y aun discierne
             Irrational till then.  For us alone                     Aunque era irracional? ¿Para nosotros
             Was death  invented? or to us denied                     La  muerte se inventó? ¿O se nos niega
             This ¡ntellectual food.  for beasts reserved?            La ciencia que se da a los animales?
             For beasts it seems; vet that one beast which first     Es de bestias quizá,  mas la primera
             Hath tasted envíes not. but brings with joy   770       Que lo probo no llora,  mas se alegra
             The good befall'n him, author unsuspect.                Del  bien que se le dió: por quien, lo ignora:
             Friendly to  Man. far from deceit or guile.             Era amiga del  hombre.  No enganaba.
             What fear I. then? rather. what know to fear            ¿Qué temo yo. o qué se yo temer.
             Under this ignorance oT good and evil.                  Ignorando lo que es el  bien y el  mal
             Of God or Death. of laU or penalty?                     De Dios, o muerte,  leves o castigos?
             Mere grows the cure ofull, this fruit divine.           Todo se curará con este fruto
             Fair to the eve.  invitinguo the taste.                 Tan bello y  que provoca el apetito:
             Of virtue to make wise.  What hinders.  then,           Da ciencia por virtud. ¿Que  me impide
             To reach, and  feed at onceN^oth body ancj mind?’       Cogerlo, alimentar a cuerpo y  mente?
               So saving. her rash hand inCvTHTóur   780             Su atolondrada mano, en  mala hora
             Forth-reaching to the fruit. she plucked, she eat:      Va hacia el  fruto, lo arranca y  se lo come.
             Earth felt the wound. and  Nature from  her seat.       La tierra queda herida y  la natura
             Sighing through all  her works. gave signs of woe       Suspira por doquier y  se lamenta
             That all was lost.  Back to the thicket slunk           Porque todo se pierde.  Huyó a lo espeso
             The guilty Serpent. and well  might. for Eve.           La serpiente culpable,  mientras Eva
   208   209   210   211   212   213   214   215   216   217   218