Page 258 - El paraiso perdido
P. 258

LIBRO  XI
                 PARADISE  LOST
                                                               Nuevas leyes, que ya estoy observando
       New law lo be observed: for I  desery.                  En la  nube de fuego de la loma.
      From  vonder blazing cloud that vcils the hiI!.          Un Angel celestial, y por su porte
      One of ihe heavenly host. and.  by his gail.   230       No el  menor: algún  Angel con  poder.
      Or of ihe Thrones above. such  majesty                   Algún  Trono del Cielo,  majestuoso
      Invcsts him comming: vei  nol terrible.                  Que se acerca.  No obstante no es terrible
      Thal  I should  fear.  ñor sociably  mild.               Ni da miedo. Tampoco es amigable
      As Raphael. that  I  should  much confide.               Ni. como Rafael, da confianza.
      But solemn and sublime: whom  not to ofTend.             Es sublime y si quiero no ofenderle
      With reverence I  must  meet. and thou  retire.'         Lo reverenciaré. Tú debes irte."
         Fie ended: and th' Arehangel soon drew nigh.          Cuando calló, el  Arcángel se acercaba
      Not in  his shape celestial, but as man                  No en  forma celestial sino de hombre
      Ciad to meet man: over his lucid arms   240              Con  vestidos humanos.  La armadura
      A  military vest of purple flowed.                       Bajo capa de púrpura flotante
      Livelier than  Meliboean. or the grain                   Que fuera, por su brillo, de Tesalia
      Of Sarra. worn  by  kings and heroes oíd                 O de Tiro; la propia de los héroes
      In time of truce: Iris had dipped the woof:              En la paz. con reflejos en su trama.
      His starry helm  unbuckled showed  him  prime            El  yelmo desatado muestra al joven
      In  manhood where vouth ended: by his side.              Y al hombre al  mismo tiempo.  Del costado.
      As in a glistering zodiac.  hung the sword.              En brillante zodíaco, la espada
      Satan's diré dread. and  in  his hand  the spear.        Terror de Satanás: va con su lanza.
      Adam bowed  low: he.  kingly. from  his State            Adán  lo reverencia.  El. como un  rey.
      Inclined  nol. but his coming thus declared:-   250      No se inclina, explicando a qué ha venido:
        ‘Adam.  Heaven's high  behest no preface needs:        “No hay prólogo a las órdenes del Cielo.
      SufTicient that thy pravers are heard. and  Death.       Tu oración se escuchó. En cuanto a la muerte
      Then due by sentence when thou didst transgress.         Que al pecar se te impuso por sentencia
      Defeated of his seizure many days.                       Ha sido retenida muchos días.
      Given thee of grace. wherein thou  may’s repent.         Puedes arrepentirte: te dan gracia
      And one bad act with  many deeds well done               Y  un  mal acto, con  muchas obras buenas
      May’st cover: well  may  then thy  Lord, appeased.       Se cubre.  Apaciguado, tu Señor
      Redeem thee quite from  Death's rapacious claim;         Te arrancará del  rapto de la muerte:
      But longer in this Paradise to dwell                     Pero vivir más tiempo en este Edén
      Permits not: to remove thee I am come.   260             No puedes: Yo he venido a trasladarte
      And send thee from the garden  forth. to still           Y echarte del jardín, para que labres
      The ground whence thou  wast taken.  fitter soil.'       El  barro de tu origen que te es propio."
        He added  not: for Adam. at the news                   No dijo más.  Adán, ante las nuevas
      Heart-struch. with chilling gripe of sorrow stood.       Quedó petrificado de tristeza
      That all his senses bound: Eve. who unscen               Perdidos los sentidos.  Eva. oculta.
      Yet all  had  heard. with audible lament                 Oye todo y su llanto llena el aire
      Discovered soon the place of her retire:-                Descubriendo el  lugar de su  retiro:
        ‘O unexpected stroke. worse than of Death!             “¡Oh golpe inesperado,  peor que  muerte!
   253   254   255   256   257   258   259   260   261   262   263