Page 259 - El paraiso perdido
P. 259
PARADISE LOST LIBRO XI
Must i thus Icave thee. Paradise? thus Icave "¿Te tengo que dejar. Oh Paraíso.
Thce. nativo soil. these happy walks and shades. 270 Tierra mía. alamedas sombreadas
Fit haunt of Gods? whcre I had hopo to spend. Tan divinas? Aquí esperaba estar
Quiet. though sad. thc respite of that day Aunque triste, tranquila hasta ese día
That must be mortal to us both? O flowers. En que los dos muramos. ¡Oh. las llores
That never will in other climate grow. Que no podéis crecer en otro clima!
My early visitation. and my last Temprano os visitaba y al final
At evcn. which I bred up with tender hand IX* la tarde. Os cuide con mano tierna
From the lirst opening bud. and gave ye ñames. Desde el primer capullo y os di nombres
Who now shall rcar ye to the Sun. or rank ¿Quién os va a dar apoyo hacia la luz.
Your tribes. and water from th' ambrosial fount? A ordenar, a regar con fuente pura'.’
Thee. lastlv. nuptial bower. by me adorned 280 Enramada nupcial, por mi adornada
With what to sight or smell was sweet. from thee Con llores y perfumes, de tu lado
How shall 1part. and whither wander down ¿Como he de separarme? ¿A dónde iré
Into a lower worid. to this obscuro Por el mundo inferior, oscurecido
And wild? how shall we breathe in other air Y salvaje? ¿En otra luz vivir
Less puro, accustomed to ímmortal fruits?’ Menos pura, sin frutos ¡inmortales?"
Whom thus the Angel interrupted mild:- Con suavidad el Angel le interrumpe:
‘Lament not. Eve. but patiently resign “No te lamentes. Eva: deja en paz
What justly thou hast lost: ñor set thy heart. Lo que en justicia pierdes, y no pongas
Thus over-fond. on that which is not thine. Tu corazón, asi. en lo que no es tuyo.
Thy going is not lonelv: with thee goes 290 No marchas sola, pues contigo va
Thy husband: him to follow thou art bound: Tu marido, a quien tienes que seguir:
Where he abides. think there thy native soil.' Donde él viva, tendrás tu tierra propia.”
Adam. by this from the coid sudden damp Adán, del sudor frío y repentino
Recovering. and his scattered spirits returned. Recobrado, con ánimos de nuevo
To Michael thus his humble words addressed:- A Miguel se dirige humildemente:
Celestial. whether among the Thrones. or named “Celeste Trono, o de entre todos ellos
Of them the highest-for such of shape may seem F.l mayor, pues tu forma bien parece
Prince above princes-gentlv hast thou told De Principe: muy suave nos has dicho
Thy message. which might else in telling wound. Lo que de otra manera nos hiriera
And in perfoming end us: what bcsides 300 Y tal vez nos matara. Aparte de eso.
Of sorrow, and dejection. and despair. La tristeza, el agobio y depresión
Our frailty can sustain. thy tidings bring- Que podemos sufrir, nos los has dado:
Departure from this happy place, our sweet Partir de este lugar, nuestro más dulce
Recess. and only consolation left Retiro, nuestro único consuelo
Familiar to our eyes: all places else Conocido. Cualquier otro lugar
Inhospitable apear, and desoíate. Inhóspito resulta y desolado
Ñor knowing us. ñor known: and if by prayer Y no lo conocemos. Si con ruegos
Incessant I could hope to change the will Esperara cambiar la voluntad
Of him who all things can. I would not cease De quien todo lo puede, insistiría