Page 50 - El paraiso perdido
P. 50
I IBRO II
PARADISE I.OST
Into th'Euboie sea. Others. more mild. Al mar de F.ubea. Mas tranquilos otros
Retreated in a silent valies. sing En silencioso valle, aparte, cantan
With notes angelical to many a harp Con angélica voz y muchas arpas
Their own heroic deeds. and liapless fall Su proeza y caída miserable
B> doom ofbattle. and complain that Fate 550 En combate fatal > se lamentan
Free Virtue should enthrall to Forcé or Chance. De que el Hado esclavice a quien es libre.
Their song was partial: hut the harmon> La canción es parcial, mas la armonía
(What could u less when Spirits immortal sing?) (¡Qué menos cuando cantan Inmortales!)
Suspended Hell. and look with ravishmcnt Suspendía al Infierno y fascinaba
The thronging audience. In discoursc more sweel A la audiencia apiñada. En dulce charla
ll-or Eloquence the Soul, Song charms the Sense) (La mente > el sentido embelesados).
Others apart sat on a hill rctired. En una loma aparte, estaban otros
In thoughts more elévate, and reasoned high Con altos pensamientos, razonando
Of Pros idencc. Foreknowledge. Will. and Fate- De Dios. Presciencia, el Hado y el Querer
Fixed late, free will. foreknowledge absolute- 560 Libre querer, presciencia > hado impuestos
And found no end. in wandering mazes lost Sin final, en perdido laberinto:
Of good and evil much they argued then. Mucho del bien y mal se discutía.
Of happincss and final misen. Del gozo y. a la postre, la miseria.
Passion and apathv. and glory and shame: De apatía, pasión, gloria y vergüenza:
Vain wisdom all. and false philosophv!- ¡Ciencia inútil, falaz filosofía!
Yct. with a pleasing sorcery. could charm Mas podía encantar con grato embrujo
Pain for a ulule or anguish. and excite El dolor un instante o las angustias
I allacious hope. or arm th'obdured breast Con falaz esperanza, armando el pecho
With stubborn patience as with triple Steel. De paciencia tozuda como acero.
Another part. in squadrons and gross bands. 570 En grandes bandas y escuadrones otros
On bold adven ture lo discos er wide A la audaz aventura, a descubrir
That disma! world. il'any clime perhaps Aquel mundo sombrío, por si un clima
Might yield them easier habitation. bend Les da más suave estancia, se dirigen
Four ssass their flying march. along the banks Volando en cuatro rutas por las playas
Of four infernal risers. that disgorge De cuatro oscuros ríos que desaguan
luto the burning lake their baleful streams- En el ardiente lago sus tristezas:
Abhorrcd Sty\, the flood of deadly líate: El Styx. de odio mortal, aborrecido.
Sad Achcron ofsorrow. black and deep: El doliente Aquerón. negro y profundo.
Coes tus. named of lamentation loud El Cocyto. con nombre del lamento
Herd on the rueful streanr lierce Phlegethon. 580 Que se escucha en sus aguas. El Phlegcto.
Wlióse waves of torrent tire inflame with rage. Que es torrente inflamado por la rabia.
I ar olí (rom these. a slow and silent stream. Mas lejos, un arroyo silencioso.
I el he. the rivcr ofoblivion. ralis El rio del olvido, desenrolla
Her wat'rs labyrinth. whereof who drinks Su laberinto de agua: quien- la bebe,
I orthwith his l'ormer state and being forgets. Al punto, el ser y estado propio olvida.
I orgels both jos and grief. pleasurc and pain. Los gozos, penas, daños y placeres.