Page 50 - El paraiso perdido
P. 50

I  IBRO  II
                    PARADISE  I.OST
       Into th'Euboie sea. Others.  more mild.                  Al  mar de F.ubea.  Mas tranquilos otros
       Retreated in a silent  valies.  sing                     En silencioso valle, aparte, cantan
       With  notes angelical to many  a harp                    Con angélica voz y  muchas arpas
       Their own  heroic deeds. and liapless fall               Su  proeza y caída miserable

       B>  doom ofbattle. and complain that  Fate   550         En combate fatal  > se lamentan
       Free Virtue should enthrall to Forcé or Chance.          De que el  Hado esclavice a quien es libre.
       Their song was partial: hut the harmon>                  La canción es parcial, mas la armonía
       (What could  u  less when Spirits immortal sing?)        (¡Qué menos cuando cantan  Inmortales!)
       Suspended  Hell. and look with  ravishmcnt               Suspendía al  Infierno y fascinaba
       The thronging audience.  In discoursc more sweel         A la audiencia apiñada.  En dulce charla

       ll-or Eloquence the Soul, Song charms the Sense)         (La mente > el sentido embelesados).
       Others apart sat on a hill  rctired.                     En  una loma aparte, estaban otros
       In  thoughts more elévate, and  reasoned high            Con altos pensamientos, razonando
       Of Pros idencc.  Foreknowledge. Will. and Fate-          De Dios.  Presciencia, el  Hado y  el Querer
       Fixed late,  free will. foreknowledge absolute-   560    Libre querer, presciencia >  hado impuestos
       And found  no end.  in  wandering mazes lost             Sin final, en  perdido laberinto:
       Of good and evil  much they argued then.                 Mucho del bien  y  mal se discutía.
       Of happincss and final  misen.                           Del gozo y. a la postre,  la  miseria.
       Passion and apathv. and glory  and shame:                De apatía, pasión, gloria y  vergüenza:
       Vain wisdom all. and  false philosophv!-                 ¡Ciencia inútil,  falaz  filosofía!
       Yct. with a pleasing sorcery. could charm                Mas podía encantar con grato embrujo
       Pain for a ulule or anguish. and excite                  El dolor un  instante o las angustias
       I allacious hope. or arm  th'obdured breast              Con falaz esperanza, armando el  pecho
       With stubborn  patience as with triple Steel.            De paciencia tozuda como acero.
       Another part.  in squadrons and gross bands.   570       En grandes bandas y escuadrones otros
       On bold adven ture lo discos er wide                     A  la audaz aventura, a descubrir
       That disma! world. il'any  clime perhaps                 Aquel  mundo sombrío, por si  un clima
       Might  yield them easier habitation. bend                Les da  más suave estancia, se dirigen
       Four ssass their flying march. along the banks           Volando en cuatro rutas por las playas
       Of four infernal  risers. that disgorge                  De cuatro oscuros ríos que desaguan
       luto the burning lake their baleful streams-             En el ardiente lago sus tristezas:
       Abhorrcd Sty\,  the flood of deadly líate:               El Styx. de odio mortal, aborrecido.
       Sad  Achcron ofsorrow.  black and deep:                  El doliente Aquerón.  negro y  profundo.
       Coes tus. named of lamentation loud                      El Cocyto. con  nombre del lamento
       Herd on the rueful streanr  lierce Phlegethon.   580     Que se escucha en sus aguas.  El  Phlegcto.
       Wlióse waves of torrent  tire inflame with  rage.        Que es torrente inflamado por la rabia.
       I ar olí  (rom these. a slow and silent stream.          Mas lejos,  un arroyo silencioso.
       I el he.  the rivcr ofoblivion. ralis                    El  rio del olvido, desenrolla
       Her wat'rs  labyrinth. whereof who drinks                Su laberinto de agua: quien- la bebe,
       I orthwith his l'ormer state and being forgets.          Al  punto, el ser y  estado propio olvida.
       I orgels both  jos  and grief. pleasurc and pain.        Los gozos, penas, daños y placeres.
   45   46   47   48   49   50   51   52   53   54   55