Page 52 - PROSIDING KONFERENSI NASIONAL SEJARAH X Budaya Bahari Dan Dinamika Kehidupan Bangsa Dalam Persepektif Sejarah Jakarta, 7 – 10 November 2016 Jilid VII
P. 52
7
transit barang dagangan dari Kawasan Timur Nusantara untuk selanjutnya ke Barat atau
sebaliknya (Hafid, 2005; Zuhdi, 1997). Para pedagang BBMM sudah akrab dengan pedagang
Melayu, mungkin pula peran Orang Bajo seperti ditulis dalam Lontarak Asal-usul Suku Bajo,
yang memiliki banyak persamaan budaya khususnya bahasa dengan suku Laut di Selat
Malaka, juga mengakui leluhurnya dari Johor, yang kemudian tersebar di segenap pesisir
pantai dan pulau-pulau terpencil di Indonesia, Malaysia, Brunai Darussalam, bahkan sampai
di Philipina Selatan, Siam, dan Kamboja. Suku Bajo tetap konsisten mempertahankan Bahasa
dan Sastra Melayu, selain Bahasa Bajo (Hafid, 2003).
Konteks masyarakat Bajo, maka dua orang peneliti bajo bernama Ismail dan Nuraini
(2013) memandang bahwa Masyarakat Bajo memiliki kebanggaan dan kesetiaan pada bahasa
dan budayanya. Namun, bahasa dan budaya Bajo tidak diajarkan di sekolah sehingga ada
kekhawatiran punah di kemudian hari. Para penutur tradisi lisan yang merupakan satu-
satunya alat pelestarian budaya dan media pembelajaran karakter dalam dimensi kebaharian
mereka semakin berkurang. Misalnya di Sulawesi Tenggara pelantun Iko–iko M. Syukur
yang biasa di panggil Wa Candra atau di panggil Puto Syukur, telah meniggal dunia
(Anonim, 2009). Puto Syukur terkenal dengan nyanyian Iko–iko nya yang merupakan cerita-
cerita tentang budaya bajo, termasuk masalah sosial yang baru saja terjadi, tak lepas dari
untaian kata dari iko-iko yang ia bawakan.
Perkembangan iko-iko dari tahun ke tahun mengalami kemunduran (stagnan) bahkan
terancam punah. Penutur iko-iko yang masih ada saat ini, termasuk di Sulawesi Tenggara
sangat terbatas dan bahkan sangat langka. Dengan demikian jika kondisi ini dibiarkan, maka
iko-iko yang merupakan kebanggaan Komunitas Bajo akan punah. Berikut contoh Iko-iko:
Nahkoda Asang
Nahkoda Asang Bele. Bele llaw masi ya didikki. Boan pore sanang pore lama’ ma
rantau. Kalaha’ sehe ma mia dirina sanang ooo. Kallalao ele kabittaang na nggai bele lagi
sanang ya tattanda ele mma na.
Ma tikka ne ya ma kampoh sanang masi ya teteo bona ngala gandah na , ngala po’
saramana sanang bele. Duaine manusia kampoh , pupo’ ka toroh jambatah. Bona ngoya’
sanang yo’ na ooo. Juragang daha kita geger. barah dandangang datu bele. Bona palua
sanang bona ningge ma poong tikala’ Bona ngoya’ ka kampoh.
Ayo’na datu barah kaang ne kamu tikkang kampoh kami bele. Allau patundo sanang ne
iyya ka torh jambatah bona duai matilawang mmana. Yyo’na oooo mma bele sanang. Ngga
ko sanang ndiku, Sitti Rugayya. Andah, yyo’na sanang ndi nnte Sitti Rugaiyya udane sanang
di boa ele Balanda bele sanang ka tana balanda bele,
Allau yyo’na mma ooo bele sanang. Cilaka ai ko itu ma aku nggai wwa ku karapiku,
nggai ndi kudu karapiku bele. Undah iyya ma nanges bona manguju dirina sanang. Bona
duai ka bido’ dui ya ka bido’ pakunjah sanang Mbo Panai.
Yyo’na ana’ Nahkoda Asang , boanu aku katonang ku nte piddi’ atainu na pore bono
ka tana Balanda bele, Ndah bona barangka’ sanang ka tana Balanda.
Masi ya teteo kita ne kappal Balanda pa ampa’ ma bundaang na. Bona ngala mariang
na sanang. Bona nyerang kappal Balanda nggai bibitta bona patindeng.
Artinya:
Nahkoda Asang, dia masih kecil sudah di tinggalkan pergi berlayar merantau ke
kampung orang lain mencari jati dirinya. Merantau, karena lamanya, dia sudah tidak di tandai
oleh Mamanya.