Page 177 - BERESHIT
P. 177
[167] Bereishis—Lech Lecha 17:17 æé:æé êì êìZúéùàøá BERESHIT 6 Bereishis—Lech Lecha 17:14–16 æè-ãé:æé êì êìZúéùàøá [166] # 26015
17. Avraham fell on his face and laughed. š¢ÖìЮÌiÔîî−£ÖòÖt-ñÔ¼ó§ÖíÖþÐëÔêñ«ÒtÌiÔî .ï− that soul shall be cut off from its people; Öí−¢ÓnÔ¼ÞÑôêî£ÌíÔíLÓõ'ÓpÔíí§Ö³ÐþÐ×ÌòÐî
He said in his heart: B†aÌñÐaþÓôê¤ÒiÔî he has broken My covenant.” ñ :þÞÔõÑí−£Ì³−ÌþÐa-³Óê
“Can a hundred year old man have children? ð flÑñÖeÌ−·íÖòÖL-íÞÖêÑôö¥ÓëÐlÔí 15. And Elohim said to Avraham ó flÖíÖþÐëÔê-ñÓê·ó−ÌíGÍêþÓôê¥ÒiÔî .î¬
Shall Sarah, who is ninety years old give birth?” :ðÞÑñÑzí£ÖòÖLó−'̼ÐLÌz-³ÔëÎíí flÖþÖN-ó¶ÌêÐî “[As for] Sarai your wife, EÐzÐLÌê−¤ÔþÖN
fl
AAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA RASHI é"ùøAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA do not call her by the name Sarai, −¢ÖþÖNd£ÖôÐL-³Óêê'ÖþК̳-ê ÞG
for Sarah is her name. :dÞÖôÐLí£ÖþÖN−'Ìk
This is what is said: :þÔôÍêÓpÓL êeí
“Sarah has nursed the children.” 417 :íÖþÖ¾ó−ÌòÖëíÖš−ÌòÑí 16. I will bless her, d flÖ³Òê−¤ÌzÐ×ÔþÞÑëe .ï¬
Ber. Rab. 418 partially alludes to this. .(³Ö®ÐšÌôÐaBïÖôÐþ þ"ë) and I will also give you a son through her. ö¢Ña £EÐñíÖp§ÓnÌô−Ìz«Ô³Öòó¶ÔèÐî
[17] Avraham fell on his face and laughed. .÷ÈçÀöÄiÇååéÈðÈtìÇòíÈäÈøÀáÇàìÉtÄiÇå [æé] I will bless her, ·Öí−¶ÌzÐ×ÔþÞÑëe
This one [the word šÖìЮÌiÔî] Onkelos translates, ½BñКÐòeê óÑbÐþÌzíÓï and she will be [a mother] of nations, óflÌ−BèÐñí¤Ö³Ð−ÞÖíÐî
happiness and rejoicing, ,−ÌðÎìÔîíÖìÐôÌN öBLÐñ kings of peoples will descend from her.” :eÞ−ÐíÞÌ−íÖp'ÓnÌôó−£ÌnÔ¼−'Ñ×ÐñÔô
whereas [the word šÔìЮÌzÔî] concerning Sarah íÖþÖNñÓLÐî
he interprets as laughter. .CBìÖô öBLÐñ AAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA RASHI é"ùøAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA
You may learn [from this] ,ÖzÐðÔôÖñ
That soul shall be cut off. .LÆôÆpÇääÈúÀøÀëÄðÀå
that Avraham believed [the prophecy] and rejoiced ,ìÔôÖNÐîö−ÌôÍêÓíóÖíÖþÐëÔêÓL
He will go childless and die before his time. 411 :BpÔôÐïóÓðBš ³Ñôe −Ìþ−ÌþμCÑñBí
but Sarah did not believe, and ridiculed. ,íÖèÐñÐèÌñÐîíÖò−ÌôÍêÓíêGíÖþÖNÐî
[15] Do not call her by the name Sarai. .éÈøÈNäÈîÀLúÆààÈøÀ÷ÄúàG [åè]
That is why God was angry with Sarah 419 íÖþÖNñÔ¼í"ÖaÖwÔí ð−ÌtКÌíÓLeíÓïÐî
−ÔþÖN implies “my princess” 412 −Ìñ−ÔþÖN¼ÔôÐLÔôÐc
but was not angry with Avraham. 420 :óÖíÖþÐëÔêñÔ¼ ð−ÌtКÌíêGÐî
but not to others. ,ó−ÌþÑìÎêÔñêGÐî
Can, etc. 421 .ïÆáÀlÇä
But, her name will be Sarah—in a general sense 413 ,dÖôÐLóֳнíÖþÖN−Ìk
There are expressions of astonishment ³Bí−ÌôÐzLÑ−
for she will be a princess [íÖþÖN] to everyone. :ñÒkñÔ¼íÖþÖNêÑíÐzÓL
that [mean to] affirm [what was said] ,³Bô−ÖiÔšöÑíÓL
[16] I will bless her. 414 .dÈúBà éÄzÀëÇøÅáe [æè]
as in “Did I reveal myself?” 422 423 ,?−̳−ÑñÐèÌòíGÐèÌòÎí :BôÐk
What is this blessing? ?íÖ×ÖþÐaÔíê−ÌííÔôe
[or] “Do you see?” 424 425 ,íÖzÔêíÖ êBþÎí
It is that she reverted to her youthfulness, ,dÖ³eþμÔòÐñíÖþÐïÖìÓL
Here, too, it is an affirmation, ³ÓôÓiÔšê−ÌíBï¹Ôê
as it is said: “Now that I am worn out, ,−̳GÐë−ÑþÎìÔê:þÔôÍêÓpÓL
and this is what he thought to himself: :BaÌñÐaþÔôÖêCÔ×Ðî
shall I have the pleasure [of a son].” 415 :íÓòÐðÓ¼−ÌñíÖ³Ð−Öí
“Would this favor 426 be done to another ,þÑìÔêÐñíÓïðÓ½ÓìíÖNμÔòÎí
that which God is doing for me?” ?−ÌñíÓNB¼ í"ÖaÖwÔíÓMíÔô I will bless her. .ÈäéÄzÀëÇøÅáe
The ability to breastfeed, ,óÌ−ÔðÖL³ÔšÖòÎíÔa
Shall Sarah, who is ninety. äÈðÈLíéÄòÀLÄzúÇáÂääÈøÈNíÄàÀå
when she needed this [ability] CÔ×ÐñíÖ×ÐþЮÌpÓLÐk
Is she worthy of giving birth? .ðÑñ−Ññ−êÔðÐ×íÖ³Ð−Öí
on the day of Yitzchok’s feast ,šÖìЮÌ−ñÓLíÓzÐLÌô óB−Ða
Though the earlier generations ó−ÌòBLêÌþÖí ³BþBcÓL−ÌtñÔ¼¹ÔêÐî
when people were maliciously saying of them 416 ,óÖí−Ññμö−ÌòÐpÔþÐôe−ÖíÓL
gave birth [even] at the age of 500, ,íÖòÖL š"³ −ÑòÐaö−Ìð−ÌñBô e−Öí
that they took in a foundling from the street. ,šeMÔíöÌô−Ìõe½Îê eê−ÌëÑíÓL
in the days of Avraham, life was already shorter þÖëÐkó−ÌòÖMÔíe¬Î¼ÔôгÌòóÖíÖþÐëÔê−Ñô−Ìa
They, [however,] said, “He is our child.” ,êeí eòÑòÐa :ó−ÌþÐôBêÐî
and a waning of strength had set in the world. .óÖñB¼ÖñÔìÒk ³eMÔzêÖëe
So each woman brought her child— dÖn̼dÖòÐa³ÔìÔêñÖ×íÖê−ÌëÑíÐ î
Go and learn this ðÔôÐñe êÑ®
but neglected to bring its nursemaid— ,íÖê−ÌëÑíêGdÖzК−ÌòÑôe
and she nursed them all. ,óÖlŠk³ÓêíÖš−ÌòÑíê−ÌíÐî
417 Below 21, 7. 418 53, 9. 419 For laughing. See 18, 13. 420 For laughing. The indication that He was not
angry is that God told Avraham to name his son šì®− due to the laughter. (M.L.) 421 Usually the prefix í denotes
incredity—something that could not possibly be true. Here, this is not the case for, as Rashi has just explained, 411 See Rashi Shabbos 25b ³þ× í"ð. 412 The ð"î− ending denotes first-person possessive. 413 Berachos 13a. 414 Two
Avraham had no doubts. 422 I Shmuel 2, 27. 423 Where the intent is, “Of course, I revealed myself!” 424 II blessings are mentioned in this verse without specifying what they are. 415 Below 18, 12. 416 I.e., Avraham and
Shmuel 15, 27. 425 Meaning: “Of course, you see!” 426 That a son should be born to a 100 year-old man. Sarah. # 26015-EYAL - 26015-BERESHIT-EYAL.1 | 6 - A | 18-07-18 | 09:43:36 |