Page 394 - BERESHIT
P. 394

[397]  Bereishis—Vayishlach 35:8–11 àé-ç:äì çìùéåZúéùàøá  Bereishis—Vayishlach 33:14–16 æè-ãé:âì çìùéåZúéùàøá  [384]                                                               #                                                               26015-EYAL - 26015-BERESHIT-EYAL.1 | 13 - B | 18-07-18 | 09:43:39 | SR:-- | Cyan   26015

 He named it Weeping Oak [Alon Bachus]. ô :³e Þ×ÖaöB'lÔêB £ôÐLê'ÖþКÌiÔî  according to the pace of the work í¥Ö×êÖñÐnÔíñÓè¶ÓþÐñ
 9. Elohim again appeared to Yaakov ðB fl¼·ëҚμÞÔ−-ñÓêó−¥ÌíGÍêê¶ÖþÑiÔî.¬  that is before me, ·−ÔòÖõÐñ-þÓLÎê
 when he came from Padan Aram, ó¢ÖþÎêö¤ÔcÔtÌôB£êÒëÐa  and according to the pace of the children, ó− flÌðÖñÐ−ÔíñÓè¤ÓþÐñe
 and He blessed him. :B Þ³ÒêCÓþ£ÖëÐ−Ôî  until I come to my master in Seir. :íÖþ−Þ̼ÑN−£ÌòÒðÎê-ñÓêê'ÒëÖê-þÓLÎêð§Ô¼
 10. Elohim said to him. “Your name is Yaakov. ë¢ÒšÎ¼ÞÔ− ¤EÐôÌLó−£ÌíGÍêB'ñ-þÓôêÞÒiÔî.−  15. Eisov said, “Let me leave with you EÐn̼ê¤Öp-íÖè−ÞÌvÔêî flÖNѼþÓôê¤ÒiÔî .î¬
                                                 fl
 No longer will your name be Yaakov, ë†ÒšÎ¼ÞÔ−ðB‚¼ ¶EÐôÌL»êÑþÖwÌ−-ê ÞG  some of the people that are with me.” −¢ÌzÌêþ¤ÓLÎêó£Ö¼Öí-öÌô
 but Yisrael will be your name;” E flÓôÐLí¤Ó−ÐíÌ−·ñÑêÖþÐNÌ−-óÌê−¥Ìk  He [Yaakov] said, “What for? íflÓfíÖn¤Öñ·þÓôê¶ÒiÔî
 and He named his Yisrael. :ñÞÑêÖþÐNÌ−B £ôÐL-³Óêê'ÖþКÌiÔî  Let me find favor in the eyes of my master.” :−ÞÌòÒðÎê−'Ñò−ѼÐaö£Ñì-êÖ®ÐôÓê
 11. Elohim said to him, “I am Almighty Shaddai. ·−ÔcÔLñ¥Ñê−¶ÌòÎêó−‚ÌíGÍêB ¶ñ»þÓôê»ÕiÔî .ê−  16. On that day Eisov returned on his way— B£kÐþÔðÐñî§ÖNѼêe'íÔíóB¶iÔa»ëÖL»ÖiÔî .ï¬

 AAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA RASHI  é"ùøAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA  é"ùøAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA
                  AAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA RASHI
 The plain of Beis Eil was called Allon. 141  .öBlÔêBñö−ÌþBš e−ÖíñÑê³−ÑañÓL þBLÒ−Ìôe
                                  and is not a prefix  ³ÓLÓnÔLÐôdÖò−ÑêÐî
 An Aggadaic explanation is that  :íÖðÖbÔêÐî
             [−̬ÌêÐñíÖñÔíÔòгÓê means]d according to my slowness.  :−ÌlÓL³ÔìÔòñÑíÔòгÓê
 there he received tidings of another mourning—  ,−ÌòÑLñÓëÑêÐaóÖLþÑNÔaгÌò
 he was told that his mother had died—  ,íÖ³ÑnÓLBnÌêñÔ¼BñðÔbeíÓL  According to the paceork.  .äÈëàÈìÀnÇäìÆâÆøÀì
 Allon in Greek means another.  .þÑìÔê−ÌòÖîÐ− öBLÖñÐa öBlÔêÐî  According to the requirement  CÓþB® −ÌõÐñ
 It is for the following reason  EÖ×−ÌõÐñe  of the pace of the feet of the work [flocks]  íÖ×êÖñÐnÔí−ÑñÐbÔþ³Ô×−ÌñÎí
 that the date of her death was kept secret  ,dÖ³Bô óB− ³Óê eô−ÌñͼÓí  that I have the responsibility of leading.  :C−ÌñBíÐñ−ÔñÖ¼³ÓñÓhenÔí
 so that people not curse the womb  ½ÓþÓkÔí ³BiÌþÐaÔí eñÐlÔšÐ−êHÓL  And according to the pace of the children.  .íéÄãÈìÀéÇäìÆâÆøÀìe
 from which Eisov was born. 142  ,îÖNѼeòÓnÌôêÖ®ÖiÓL  [Meaning:] according to their feet [pace]  óÓí−ÑñÐèÔþ−ÌõÐñ
 Scripture, too, does not reveal it.  :dÖôнÐþÌõ êG ëe³ÖkÔí¹Ôê  that they are capable of traveling.  :CÑñ−Ññ ó−ÌñB×Ð−óÑíÓL
 [9] Again.  .ãBò [è]  Until I come to my master in Seir.  .äÈøéÄòÅNéÄðÉãÂà-ìÆààÉáÈàøÆLÂàãÇò
 A second time at this place—  ,íÓfÔí óBšÖnÔa−ÌòÑLóÔ¼Ôt  He [Yaakov] set a greater distance [for his meeting Eisov],  ,CÓþÓcÔíBñë−ÌìÐþÌí
 once at his departure and once upon his return.  :BëeLÐaðÖìÓêÐîBzÐ×ÓñÐaðÖìÓê  for he intended to go only until Sukkos.  .³Bke½ ðÔ¼êÖlÓê³Ó×ÓñÖñBzмÔðíÖ−ÖíêHÓ L
 And He blessed him. 143  .BúÉàCÆøÈáÀéÇå  He thought: “If he intends to harm me,  ,íÖ¼Öþ−Ìñ ³BNμÔñBzмÔcóÌê:þÔôÖê
 The blessing given to mourners. 144  :ó−ÌñÑëÎê³ÔkÐþÌa  let him wait until I come to him.”  ,BñЮÓê−ÌêBa ðÔ¼ö−ÌzÐôÔ−
                    And, therefore, he did not go [to Seir].  .CÔñÖí êG êeíÐî
 [10] No longer will your name be Yaakov.  .áÉ÷ÂòÇé ãBò EÀîÄLàÅøÈwÄé-àG [é]
                       When will he [eventually] go? 105  .CÑñÑ−−Ô³Öô−ÑêÐî
 Which is a term denoting a person  óÖðÖê öBLÐñ
                           In the days of the Moshiach,  ,Ôì−ÌLÖnÔí−Ñô−Ìa
 who comes in ambush and deceit, 145  ,íÖëКּÐîëÖþÎêÔôÐëêÖaÔí
          as it is said: “And deliverers will go up to Mount Zion  öBiÌ®þÔíÐaó−̼−ÌLBô eñÖ¼Ðî:þÔôÍêÓpÓL
 but, rather [ñÑêÖþÐNÌ−—Yisrael,] a term denoting  öBLÐñêÖlÓê
                            to judge Mount Eisov.” 106  ;îÖNѼþÔí³Óê ¬BtÐLÌñ
 a prince and a leader.  :ð−ÌèÖòÐîþÔN
       There are many Midrashic explanations to this narrative.  :ó−ÌaÔþBïíÖLÖþÖõÐñLÑ−íÖðÖbÔê−ÑLÐþÐðÌôe
 [11] I am Almighty Shaddai.  .éÇcÇLìÅàéÄðÂà [àé]
                  [15] He [Yaakov] said, “what for”—  äÆfäÈnÈìøÆîàÉiÇå [åè]
 For I have the power 146  to bless  ,EÑþÖëÐñ−êÔðÐ×−ÌòÎêÓL
                           Do you do this favor for me  Bï íÖëB¬ −ÌñíÓNμԳ
                            for which I have no need.  :dÖñC−ÌþÖ®−Ìò−ÑêÓL
 141 I.e., Onkelos does not intend that öîñê means plain, but that the name of the plain was öîñê. See Rashi above 14,
 6 öþêõ ñ−ê í"ð.  142  Because people tend to discuss the life of a person after his death. (G.A.) Also, Eisov would have  Let me find favor in the eyes of my master.  .éÄðÉãÂàéÅðéÅòÀaïÅç-àÈöÀîÆà
 come to attend the burial, thereby reminding people that he was a son. (S.C.)  143  God’s blessing of Yaakov begins
                And do not reward me now in any manner.  :ñeôÐb óeL íÖzÔ¼−ÌñóÑlÔLгêGÐî
 in v. 11. This must, therefore, refer to another blessing. (L.S.R.)  144  See Rashi v. 8 öîñêí ³ì³ í"ð.  145  ëҚμÔ− from the
 same root as íÖëКּ—deceit.  146  −ÔcÔL is the Name of God that represents His power. It is a contraction of −êÔðÐ×−ÌòÎêÓL—That
 I am sufficient.  105  I.e., when will Yaakov keep his promise?  106  Ovadiah 1, 21.                                 #                                                               26015-EYAL - 26015-BERESHIT-EYAL.1 | 13 - B | 18-07-18 | 09:43:39 | SR:-- | Magenta   26015-EYAL - 26015-BERESHIT-EYAL.1 | 13 - B | 18-07-18 | 09:43:3
   389   390   391   392   393   394   395   396   397   398   399