Page 111 - Final Manuskrip Gedong Kirtya Jilid I
P. 111
KUTIPAN HALAMAN AWAL TERJEMAHAN KUTIPAN HALAMAN AWAL
<1v> // 0 // °awighnamāstu // 0 // praṇamyaṃ sira dewaṃ, bhūkti // 0 // Semoga tiada halangan // 0 // Praṇamyaṃ sira dewaṃ, bhūkti
mūktī °iṭārttāya, prawākṣya tatwa wijñeyaḥ, brahmāṇaṃ kṣatriyādiḥ, mūktī °iṭārttāya, prawākṣya tatwa wijñeyaḥ, brahmāṇaṃ kṣatriyādiḥ,
patayeśwaraḥ // 0 // ri huwusiŋ bhraṣṭa pwa sira śri haji mahābheddha patayeśwaraḥ // 0 // Setelah gugurnya Raja Bedahulu Bali oleh orang
mūrddhyeŋ baṅsul∙, de suruhanira śri haji kālagmĕt∙, saŋ pinakā catra niŋ suruhannya Raja Kālagĕmĕt, yang bagaikan pelindung dunia berkedudukan
bhūwaṇā, hasthaneŋ mājalaṅö, hawaśaṇā tistis tikaŋ bali pūliṇā, dadya di Majapahit, yang mengakibatkan kekelaman di Bali, sehingga bersedihlah
manāstapā pwa sira patiḥnirāddha maddha, tumon ikaŋ śaśaṇa rūkṣā, hanā Patih Gajah Mada, memperhatikan aturan yang kian pudar, adalah beliau
tha sira ḍaŋ hyaŋ kapakisan∙ ṅaranira, paṇḍita paramārttha, sira kaṅgĕḥ yang bernama Ḍang Hyang Kapakisan, pendeta sejati, beliau yang dijadikan
cudhamaṇi de niraŋ niraddha maddha, haṅkata sira humtu sakiŋ batū, junjungan oleh Gajah Mada, menurut kisahnya beliau lahir dari batu,
holihira °asūryyaśewaṇā, sthūlaniran amupu tāpsarī riŋ taman∙, yata kaṅgĕḥ yang didapatkannya saat melakukan pemujaan matahari, kenyataannya
strīnirā, haputra ta sira kakuŋ tiga ṅwaŋ, strī sawijī, yata pināñcal de niraŋ memperoleh seorang bidadari di taman, itulah yang diperistri, lalu
māddha, hañakradhalā pinalaku ri siraŋ maka siwi, saŋ matuhandiryyeŋ melahirkan tiga orang anak laki-laki, dan seorang perempuan, itulah yang
baraŋbaṅan∙, saṅari sumiwiŋ paśraṇan∙, ndan saŋ pamuragil∙, waśa waśitwa kemudian diambil oleh Gajah Mada, untuk menguasai dunia dan dijadikan
niŋ nuṣa baṅsul∙, hatṅĕran pwa sira dhalĕm∙ kṛṣṇā kapakisan, hi dewa wawu junjungan, yang paling sulung menjadi Adipati Blambangan, sang adik
rawuḥ ṅaranya waneḥ, hasthaneŋ pura sa- menjadi Adipati Pasuruhan, selanjutnya yang paling bungsu menjadi Adipati
Bali, beliau bergelar Dalem Kṛṣṇā Kapakisan, alias I Dewa Wawu Rawuḥ,
yang berkedudukan di Keraton.
100 KHAZANAH MANUSKRIP SEJARAH KOLEKSI GEDONG KIRTYA KHAZANAH MANUSKRIP SEJARAH KOLEKSI GEDONG KIRTYA 101