Page 123 - Final Manuskrip Gedong Kirtya Jilid I
P. 123
KUTIPAN HALAMAN AWAL TERJEMAHAN KUTIPAN HALAMAN AWAL
<1v> // 0 // °aum ̐ °awighnam āstu namā śiḍyaṃ // 0 // paṅakṣamani ṅhulun∙ // 0 // Semoga tiada halangan// 0 // Hamba mohon ampun ke hadapan
ri paḍa bhaṭāra hyaŋ mami, saŋ ginlariŋ sarīniŋ °om ̐ -ṅ karā mantra, hrĕdayā Bhaṭāra, Hyang hamba. Yang menguasai intisari dari mantra om ̐ kāra,
sunilayaṃ siḍya yogiśwarani, sirā saŋ nugrahā riŋ hanāwakā pūrwwanirā dari lubuk hati yang suci murni, dan ke hadapan para raja yogi yang telah
saŋ wus lĕpas∙, lupūta mami riŋ tu-laḥ pamiḍi, mwaŋ sagrahaniŋ papā berhasil, yang telah memperoleh anugerah untuk menceritakan asal mula
patakā, tan kataman hupadrawā de bhaṭāra hyaŋ mami, wastu paripūrṇnā mereka yang telah tiada. Kiranya terlepaslah hamba dari segala kutukan dan
hanĕmwakĕn hayu, dirgghā-yuṣā kula gotra santanā, riŋ pūrwwakāla, segala derita malapetaka dosa serta kemalangan dari Bhaṭāra dan Hyang
hanā maya śakti tan pahiṅan∙, krūrakāra hasiyuŋ haḍaṅastra ṭikṣṇā, junjungan hamba. Semoga disempurnakan untuk memperoleh keselamatan,
haṅamahamaḥ ka-di trapniŋ dānawa, lobha mohā mūrkka nideśāstra panjang umur sampai dengan seluruh warga turun-temurun. Pada masa yang
pramāde hāyu, cinacad:hikaŋ sarwwā tatweṅ hadikā, yata wiśir-ṇnā lalu, adalah seorang yang menjelma amat sakti tanpa tandingan. Berwujud
binajra de bhaṭāra puruhuttha kāntĕp∙, riŋ papa tikaŋ kāsmala, humantuk buas bertaring yang tajam, mengancam seperti tingkah laku dānawa. Rakus
pwā mariŋ śwarggā sthanā, risamaṅkanā, wus putus pwā nalikanira sesat bodoh menghina ajaran sastra durhaka pada kebajikan. Dicelanya
riŋ hayatanā, tinuḍuḥ ta sirā hañadmā, deniŋ hyaŋ sinuŋ nugrahā śokā, segala filasafat kebijaksanaan. Oleh sebab itu, (ia) dimusnahkan dengan
makahardḍanareśwarī, pwa sirā mtu, - mārgganira sinūkṣmā riŋ tata kālapā, senjata wajra oleh Dewa Indra. Dalam penderitaan dan najis, kembalilah
wās pinalipali binrĕśihan denikaŋ saprakara ri parśwanikaŋ tolaṅkir, haganti ia ke surga. Lalu, setelah selesai waktunya di tempatnya bersemayam,
pwa sira sa<2r>pūjāstawā ri sthūlānira jumnĕŋ ratu balirājya, […] ditakdirkanlah ia menjelma oleh Hyang dengan diberikan anugrah, lahir
kembar laki perempuan. Lalu lahirlah mereka, caranya disembunyikan
dalam seludang kelapa, lalu diupacarai dibersihkan dengan berbagai sarana
di lereng Gunung Agung. Bergilirlah mereka mendapatkan pujian karena
secara kasat mata diangkat menjadi raja di Kerajaan Bali [...]
112 KHAZANAH MANUSKRIP SEJARAH KOLEKSI GEDONG KIRTYA KHAZANAH MANUSKRIP SEJARAH KOLEKSI GEDONG KIRTYA 113