Page 403 - Lara Peinado, Federico - Los etruscos. Pórtico de la historia de Roma
P. 403
Hay que citar también a C. Umbricio Melior (C. Umbricius Melior), arúspice per
sonal del emperador Galba y luego de Vespasiano y sus hijos, quien conoció en de
talle la Etrusca disciplina, de la cual escribió un comentario. Citado por Tácito
(Hist., I, 27, 2) y por Suetonio (Vit. Gal., 19), sería calificado por Plinio el Viejo
(Nat. Hist., X, 19) como haruspicum [...]peritisimum.
Recordemos, finalmente, a Tages, tal vez de origen etrusco, que fue magister del
ordo L X haruspicum en tiempos de Diocleciano (69-79), y cuya influencia sobre di
cho emperador quizá fue determinante para desencadenar la Gran persecución
contra los cristianos. Este Tages no debe ser confundido con el legendario profeta
de igual nombre.
Por su parte, C. O. Thulin en su célebre estudio sobre la Etrusca disciplina re
señó, además de los citados anteriormente, otros numerosos nombres de arúspi
ces, que se mencionan tanto en las fuentes clásicas como en las inscripciones epi
gráficas.
M.-L. Haack en su reciente estudio sobre los arúspices en el mundo romano
enumera las referencias arqueológicas de seis arúspices etruscos, anónimos, que vi
vieron en el siglo iv a.C. y de dieciséis que lo hicieron en el siglo i a.C., algunos
de nombre conocido y todos ellos latinizados, si bien conectados con antepasa
dos etruscos (C. Fulvius Saluis de Ostia, L. Veturis Rufio de Gubbio y L. Vinulleius
Lucullus de Roma).
Por otro lado, no parece que en Etruria hubiesen existido mujeres dedicadas a la
aruspicina, si bien se sabe por Arnobio (Adv. Nat., V, 18) que Tanaquil había sido ex
perta en la Disciplina.
Los «fulguratores»
Los intérpretes de los rayos fueron llamados trutnvtfrontac (los romanos los de
nominarían fulguratores). Acerca de la expresión trutnvtfrontac, los especialistas no
se han puesto de acuerdo. ¿Ambas palabras designaban un único cargo: el de ful
gurator? i Designaban el cargo y un étnico? iO el cargo sacerdotal asociado al títu
lo de una magistratura? Todavía se ignora, a pesar de disponerse de una inscripción
del siglo i a.C., latina y etrusca —conocida como «la bilingüe de Pesaro», aludida
más arriba—, en la que puede leerse en latín: Haruspe[x] Fulguriator y en etrusco
netsvis trutnvtfronta(c), títulos pertenecientes a un personaje de nombre Cafacio
(Cafates Larth, en etrusco).
Esta inscripción ha generado todo tipo de interpretaciones, según ha señalado
J. Hadas-Lebel, quien destaca la pobreza en contenido lexical de las bilingües etrus-
co-latinas que han llegado.
Muy interesantes son las observaciones de A. Zavaroni, publicadas en la revis
ta Latomus (62, 2, 2003), acerca de esta famosa bilingüe. Según este autor, netsvis
trutnvt frontac son tres palabras etruscas frente a dos latinas, haruspex y fulguriator.
No pueden equivaler sin más a lo mismo. La voz trutnvt designaría la acción verbal
de «escrutar» y debería conectarse con netsvis, significando algo así como «el escru
tador de visceras», esto es, «arúspice». El vocablo frontac y sólo él equivaldría al ful
guriator latino de la inscripción.
A los fulguratores les sería encargada, sin duda, la redacción de los Libri ful
gurales.
409