Page 23 - Guerra de las Galias [Colección Gredos Bilingüe] I-II-III
P. 23

VI.  (1).  Erant  omnino   VI.  (1).  Había  en  total
         duo  itinera,  quibus   dos  caminos,  por  los  cuales
         itineribus  possent  exire   caminos  pudieran  salir
         domo:  imum per        de  su  patria:  uno  por  el  país  de
         Sequanos,  angustum et   los  secuanos,  angosto  y
         difficile, inter montem   difícil,  entre  el  monte
         luram  et  flumen Rhodanum,   Jura  y  el  río  Ródano,
         qua  vix  carri        por  donde  apenas  los  carros
         ducerentur  singuli;   podían  ser  conducidos  de  uno  en  uno;
         autem mons  altissimus   además  un  monte  altísimo
         impendebat, ut perpauci   dominaba el camino,  de  modo que muy pocos
         possent facile prohibere;  podían  fácilmente  impedir  él  paso;
          (2).  alterum per nostram   (2).  el  otro  por  nuestra
         provinciam, multo facilius   provincia,  mucho  más  fácil
         atque  expeditius,     y  expedito
         propterea  quod  inter  fines   porque  entre  las  fronteras
         Helvetiorum  et Allobrogum,   de  los  helvecios  y  las  de  los  alóbroges,
         qui pacati erant nuper,   que habían sido pacificados  recientemente,
         fluit Rhodanus isque   fluye  el  Ródano  y  éste
         non nullis  locis      por  algunos  lugares
         transitur vado.        se  pasa  por vado.
          (3).  Genua  est  extremum   (3).  Ginebra  es  la  última
         oppidum Allobrogum,    ciudad  de los alóbroges,
         proximumque finibus    y  la  más  cercana  a las  fronteras
         Helvetiorum.  Ex eo oppido   de los  helvecios.  Desde esta ciudad
         pons pertinet ad Helvetios.   un  puente  llega  hasta  los  helvecios.
         Existimabant sese vel   Juzgaban  que  ellos  o
         persuasuros  Allobrogibus,   persuadirían  a  los  alóbroges,
         quod nondum viderentur bono   porque  aún  no parecían  con buen
         animo in populum Romanum, vel  ánimo  hacia  el  pueblo  romano,  o
         coacturos  vi  ut      tes  obligarían por la fuerza  a que
         paterentur  eos  ire   permitieran  que ellos  fueran
         per suos fines.        por  sus  territorios.
          (4).  Comparatis omnibus   (4).  Preparadas  todas
         rebus ad profectionem,   las  cosas  para  la  marcha,
         dicunt diem,  qua die   señalan  un  día,  en  el  cual  día
         omnes conveniant ad ripam   todos  se  reúnan  a  la  orilla
         Rhodani.  Is erat dies ante   del Ródano.  Éste  era el  día  antes  del
         quintum  diem  kalendas   quinto  día  de  las  kalendas
         apriles,  consulibus   de  abril,  siendo  cónsules
         L.  Pisone A.  Gabinio.  L.  Pisón  y  A.  Gabinio.
          VII.  (1).  Cum        VII.  (1).  Como
         nuntiatum esset id Caesari,   hubiera  sido  anunciado  esto  a  César,
         eos  conari facere iter  que  ellos intentaban hacer camino
         per  nostram  provinciam,   por  nuestra  provincia,
         maturat proficisci  ab urbe  se apresura a marchar de  la  ciudad (Roma)
                                   21
   18   19   20   21   22   23   24   25   26   27   28