Page 299 - Guerra de las Galias [Colección Gredos Bilingüe] I-II-III
P. 299
sentiebat quantum auctoritatis notaba cuánto de (cuánta) autoridad
consecuti essent iam hostes habían conseguido ya los enemigos
apud eos uno proelio; entre ellos con un solo combate;
quibus existimabat a los cuales estimaba
nihil spatii dandum que nada de espacio debía ser dado
ad capienda consilia. para tomar resoluciones.
(4) Constitutis his rebus et (4) Determinadas estas cosas y
communicato consilio comunicado el plan
cum legatis et quaestore con los legados y el cuestor
ne praetermitteret de que no desperdiciara
diem quem pugnae, res día alguno para la lucha, una cosa
accidit opportunissime, quod acaeció muy oportunamente, que
postridie eius diei, al día siguiente de aquel día,
mane, Germani, por la mañana, los germanos,
usi eadem perfidia et usando de la misma perfidia y
simulatione, frequentes, disimulo, en gran número,
adhibitis omnibus principibus juntos todos los principales
maioribusque natu, y los mayores de nacimiento,
venerunt ad eum in castra, vinieron a él al campamento,
(5) simul, ut dicebatur, (5) al mismo tiempo, como se decía,
causa purgandi sui, a causa de justificarse,
quod pridie commisissent porque la víspera habían trabado
proelium contra atque batalla en contra y (de lo que)
esset dictum et ipsi se había dicho y ellos mismos
petissent, simul habían pedido, al mismo tiempo
ut, si possent quid, para que, si podían algo,
impetrarent lograran su pretensión
de indutiis fallendo. acerca de las treguas engañando.
(6) Quos gavisus (6) A los cuales viendo con agrado
Caesar oblatos sibi, César ofrecidos a sí,
iussit retineri illos; ordenó que fueran retenidos ellos;
ipse eduxit castris omnes él mismo sacó del campamento todas
copias iussitque equitatum, las tropas y ordenó que la caballería,
quod existimabat porque estimaba
esse perterritum que estaba atemorizada
proelio recenti, por el combate reciente,
subsequi agmen. siguiera al ejército.
XIV. (1) Instituta XIV. (1) Formada
triplici acie triple línea de combate
et confecto celeriter itinere y hecha rápidamente una marcha
octo milium, pervenit de ocho millares de pasos, llegó
ad castra hostium al campamento de los enemigos
33
3