Page 302 - Guerra de las Galias [Colección Gredos Bilingüe] I-II-III
P. 302
desperata, magno numero interfecto, reliqui se in flumen
praecipitaverunt atque ibi timore, lassitudine, vi flumi
nis oppressi, perierunt. (3) Nostri ad unum omnes inco
lumes, perpaucis vulneratis, ex tanti belli timore, cum
hostium numerus capitum ccccxxx milium fuisset, se
in castra receperunt. (4) Caesar iis quos in castris reti
nuerat discedendi potestatem fecit. (5) Illi, supplicia cru-
ciatusque Gallorum veriti, quorum agros vexaverant, re
manere se apud eum velle dixerunt. His Caesar liberta
tem concessit.
XVI. (1) Germanico bello confecto, multis de causis
Caesar statuit sibi Rhenum esse transeundum; quarum
illa fuit iustissima, quod, cum videret Germanos tam
facile impelli ut in Galliam venirent, suis quoque rebus
eos timere voluit, cum intellegerent et posse et audere
populi Romani exercitum Rhenum transire. (2) Acces
sit etiam quod illa pars equitatus Usipetum * et Tenc-
therorum *, quam supra commemoravi praedandi fru-
mentandique causa Mosam * transisse neque proelio in
de ellos, los restantes se precipitaron al río y allí, oprimidos por el temor,
el cansancio y la fuerza de la corriente, perecieron. (3) Los nuestros se reti
raron al campamento sin perder un solo hombre y con muy pocos heridos,
libres ya de guerra tan temible, pues el número de los enemigos alcanzaba
a 430.000 almas. (4) César dio permiso para marchar a aquellos que había
retenido en el campamento. (5) Ellos, temiendo el castigo y los tormentos
de los galos, cuyos campos habían devastado, dijeron que preferían quedar
se con él. César los dejó en libertad.
XVI. (1) Concluida la guerra con los germanos, determinó César pasar
el Rhin, por muchas razones; entre las cuales fue la de más peso que, vien
do que los germanos se resolvían fácilmente a pasar a la Galia, quiso que
también ellos temieran por su propio país, al comprender que el ejército
del pueblo romano tenía fuerza y valor para pasar el Rhin. (2) A esto se
añadía que aquella parte de la caballería de los usipetes y tencteros que,
según dije arriba, había pasado el Mosa para hacer botín y provisión de
trigo y no había intervenido en la batalla, después de la huida de los suyos.
36