Page 305 - Guerra de las Galias [Colección Gredos Bilingüe] I-II-III
P. 305

post fugam  suorum     después de la fuga de los  suyos
         se receperat  trans  Rhenum   se había retirado tras el  Rhin
         in fines  Sugambrorum   a los territorios  de los sugambros
         seque coniunxerat cum iis.  y se había unido con ellos.
          (3) Ad quos cum Caesar   (3) A los cuales como César
         misisset nuntios qui   hubiera enviado mensajeros para que
         postularent sibi  dederent eos   pidieran que le entregaran aquellos
         qui intulissent bellum sibi   que habían inferido la guerra a él
         Galliaeque,  responderunt:  y a la Galia; respondieron:
          (4) Rhenum finire imperium   (4) Que el Rhin  limitaba el imperio
         populi  Romani;        del pueblo romano;
         si non existimaret aequum   si no estimaba justo
         Germanos  transire in Galliam   que los germanos  pasaran  a la Galia
         invito se,  cur postularet   no queriendo él, ¿por qué pretendía
         quicquam trans Rhenum   que algo  tras el Rhin
         esse sui  imperii      fuese (dependiera) de su mando
         aut potestatis?        o de su poder?
          (5) Autem Ubii,  uni qui   (5) Por otra parte los ubios,  únicos que
         ex Transrhenanis  miserant   de los  trasrenanos habían enviado
         legatos ad Caesarem, fecerant   emisarios  a César, habían hecho
         amicitiam,  dederant obsides,   amistad y habían  dado rehenes,
        orabant magno opere ut  pedían encarecidamente que
         sibi ferret auxilium,  quod   les  llevara auxilio,  ¡jorque
        premerentur graviter    estaban oprimidos gravemente
        ab Suebis;              por los  suevos;
          (6) vel,  si  prohiberetur   (6) o,  si estaba impedido
        facere id               de hacer esto
        occupationibus  reipublicae,   por las ocupaciones de la república,
        modo transportaret Rhenum   que  sólo pasara al otro lado del  Rhin
        exercitum:  id futurum satis   el  ejército:  que  esto sería bastante
        sibi ad auxilium praesens   para ellos para  el auxilio presente
        spemque reliqui  temporis.  y esperanza del  restante tiempo.
          (7) Tantum esse nomen atque   (7) Que tan grande era el  renombre y
        opinionem eius  exercitus,   la fama de su ejército,
        pulso Ariovisto         derrotado Ariovisto
        et facto hoc novissimo proelio,   y hecha esta última batalla,
        etiam ad nationes ultimas   incluso ante las naciones más lejanas
        Germanorum,  uti possint esse   de los germanos,  que  podían estar
        tuti opinione et  amicitia   seguros con la  reputación y amistad
        populi  romani.         del pueblo romano.
          (8) Pollicebantur      (8) Prometían
        magnam copiam navium    gran cantidad de naves
        ad transportandum exercitum.  para transportar el ejército.
                                 39
   300   301   302   303   304   305   306   307   308   309   310