Page 308 - Guerra de las Galias [Colección Gredos Bilingüe] I-II-III
P. 308

que  fibulis  ab  extrema  parte  distinebantur;  (7)  quibus
         disclusis atque in contrariam partem revinctis, tanta erat
         operis  firmitudo  atque  ea  rerum  natura  ut,  quo  maior
         vis aquae se  incitavisset, hoc artius inligata tenerentur.
         (8)  Haec  derecta  materia  iniecta  contexebantur  ac  lon­
         guriis  cratibusque  consternebantur;  (9) ac  nihilo  setius
         sublicae et  ad  inferiorem partem  fluminis  oblique  age­
         bantur,  quae,  pro  ariete  subiectae  et  cum  omni  opere
         coniunctae,  vim  fluminis  exciperent,  (10)  et  aliae  item
         supra  pontem,  mediocri  spatio,  ut,  si  arborum  trunci
         sive naves  deiciendi operis essent a barbaris missae, his
         defensoribus,  earum  rerum  vis  minueretur  neu  ponti
         nocerent.
            XVIII.     (1) Diebus decem quibus materia coepta erat
         comportari omni opere effecto, exercitus traducitur. (2)
         Caesar,  ad utramque  partem pontis  firmo praesidio  re­
         licto,  in  fines  Sugambrorum *  contendit.  (3)  Interim  a
         compluribus  civitatibus  ad  eum  legati veniunt,  quibus,
         pacem  atque  amicitiam  petentibus,  liberaliter  respon-


         maderos;  (7)  separados  así  y  ligados  en  dirección  opuesta,  era  tan  grande
         la  solidez  de  la  construcción,  basada  en  su  misma naturaleza,  que,  cuanto
         mayor  fuera  el  ímpetu  del  río,  tanto  más  estrechamente  se  adherían  unas
         partes a otras. (8) Se trababan entre sí con madera echada encima a lo largo
         y se cubrían con  traveszños y zarzos; (9) de igual modo se plantaban postes
         oblicuamente,  por  la  p< rte  inferior  del  río,  para  que,  puestos  a  modo  de
         ariete y unidos con toda la obra,  sostuvieran  el ímpetu de la corriente, (10)
         y  asimismo  otros  de  la  parte  de  arriba  del  puente,  a  mediana  distancia,
          para  que,  si  los  bárbaros  enviaban  troncos  o  naves  con  el  fin  de  deshacer
          la  obra,  con  estas  defensas,  disminuyese  la  violencia  de  los  choques  y  no
          pudiesen  perjudicar  al  puente.
            XVIII.   (1) Acabada  la  obra  a  los  diez  días  de  comenzarse  a  reunir  los
         materiales,  pasa  el  ejército. (2)  César,  dejando  una fuerte guarnición a am­
         bos  lados  del  puente,  se dirige a  las  tierras  de  los  sugambros.  (3) Mientras
          tanto, le llegan emisarios de diversos pueblos, en petición de paz y amistad;
                                  42
   303   304   305   306   307   308   309   310   311   312   313